Происшествие на озере Тахо Кэролайн Кин Нэнси Дру #34 На живописном озере Тахо, штат Невада, проходят соревнования по водным лыжам. Кэти Кобб, одна из лучших водолыжниц, приглашает на соревнования Нэнси и ее подруг в качестве зрителей. Но отважной детективной троице приходится заняться более важным делом — разоблачить злоумышленника, пытающегося совершить покушение на Кэти. Кэролайн Кин Происшествие на озере Тахо УВЕСЕЛИТЕЛЬНАЯ ПОЕЗДКА — Невероятно! — воскликнула Джорджи Фейн, обращаясь к своей подруге Нэнси Дру. — Ты видела когда-нибудь такую красоту? Нэнси улыбнулась и прикрыла глаза ладонью, чтобы защитить их от слепящего солнца. Вслед за своей подругой она взглянула на раскинувшуюся перед ними сверкающую гладь озера, в дальнем конце которого вздымались, подобно крепостным стенам, отроги гор Сьерра-Невада. Хотя был уже конец июня, вечнозеленые склоны все еще покрывали снежные шапки. — Нет. — Нэнси опустила руку и посмотрела на Джорджи. — Ничего похожего на озеро Тахо я не видела. — Все так сверкает, — добавила Бесс Марвин, потирая озябшие руки. Хотя солнце светило вовсю, утренний горный воздух был еще прохладен. Прежде чем Нэнси или Джорджи успели что-то сказать, позади них послышался веселый голос: — Ну как вам здесь нравится? Нэнси обернулась — к ним приближалась высокая, стройная, худощавая девушка, ее выгоревшие на солнце каштановые волосы были завязаны на затылке хвостом. Она широко улыбалась. — Мне кажется, впервые увидеть озеро Тахо — все равно что увидеть одно из семи чудес света, — сказала девушка, обнимая Нэнси за плечи. — Да, здесь чудесно, — согласилась Нэнси. — Но почему ты сейчас не тренируешься, Кэти? — Действительно, ведь большинство водных лыжников готовятся сейчас к соревнованиям, — поддержала ее Джорджи, кивая на моторки, рассекавшие гладь озера. Кэти Кобб, давняя подруга Нэнси, улыбнулась. Она переехала из их родного города, Ривер-Хайтса, в Мишн-Бэй в Калифорнии несколько лет назад. С тех пор она стала одной из лучших воднолыжниц страны. На этой неделе она участвовала в женских соревнованиях на озере Тахо и пригласила Нэнси, Бесс и Джорджи провести несколько дней в горах. Девушки прилетели самолетом в близлежащий город Рено прошлой ночью, откуда добрались на машине до городка Инклайн, где сняли домик. Сейчас они впервые отправились осматривать озеро Тахо и Песчаную гавань, где и должны были проходить трехдневные соревнования. Кэти улыбнулась Джорджи. — Я потренировалась полчаса назад, — сказала она. — Но у тебя сухие волосы, — отметила Бесс. — Это значит, что у меня хорошо получается, — усмехнулась Кэти. — Я ни разу не упала в воду, как эти девушки. — И она жестом указала в сторону озера. Нэнси рассмеялась, взглянув на двух лыжниц, которые стягивали с себя прорезиненные костюмы и отжимали волосы. Соревнования должны были начаться примерно через час, и зрители уже стекались на пляж с автостоянки. Нэнси слышала, как они перекликались, стараясь заглушить шум бьющейся о берег воды и рев моторок. На пляже была оборудована временная стоянка для лодок. Изрезанный берег, тянувшийся ярдов на пятьдесят в ширину, был покрыт крупным песком. В центре пляжа находилась длинная деревянная пристань, которая переходила в асфальтовую дорожку, ведущую к автостоянке. Нэнси видела, как с подъехавшего грузовика спускали на воду лодку. На другом конце пляжа был установлен навес; огромное полотнище над ним гласило: «Региональный чемпионат по водным лыжам». Стоявшая поблизости деревянная спасательная вышка использовалась как трибуна для судей. Зрители расположились по всему пляжу, небольшие группы толпились и вокруг навеса. Некоторые отыскали удобное местечко прямо на песке, чтобы наблюдать за соревнованиями и одновременно позагорать. Нэнси поправила выбившуюся прядь волос и спросила у Кэти. — Как ты думаешь, будет много народу? — Не уверена. — Кэти пожала плечами. — Сезон только начинается, к тому же это всего лишь региональный чемпионат. Здесь будут несколько спортивных журналистов, главным образом из местных газет. Я слышала, что съемочную группу прислал и СК — Спортивный канал. Бесс, расстилавшая на песке полотенце, подняла голову и возбужденно спросила: — Значит, тебя будут показывать по телевидению? Лицо Кэти расплылось в улыбке. — Может быть, если я хорошо выступлю, — сказала она. — Я надеюсь не сплоховать. Я ведь впервые участвую во всех видах программы. — Во всех видах? — переспросила Бесс. — В программе воднолыжных соревнований три этапа — слалом, акробатика и прыжки, — объяснила Кэти. — Лыжник может выбирать вид состязаний. Раньше я участвовала только в слаломе. — Это когда ты становишься на одну лыжу двумя ногами и огибаешь буйки? — уточнила Джорджи. Кэти кивнула. — Правильно. В акробатике выполняешь обязательную программу со множеством сложных движений. А в прыжках надо с разгона съехать с обрывающегося трамплина и пролететь в воздухе как можно дальше, прежде чем опустишься на воду. Бесс даже поежилась. — Мне кажется, это очень опасно! Джорджи рассмеялась. Хотя эти две восемнадцатилетние девушки были двоюродными сестрами, темноволосая Джорджи была заядлой спортсменкой, в то время как голубоглазая блондинка Бесс предпочитала менее активный отдых — она обожала ходить по магазинам. — Опасно, пока ты не научишься правильно выполнять все движения, — возразила Кэти. — Но ведь я усиленно отрабатывала прыжки и занималась акробатикой и сейчас чувствую, что готова выступить во всех трех видах. Я думаю, за звание абсолютного чемпиона будет состязаться человек десять-двенадцать. — Как определяют победителя? — спросила Нэнси, когда они уселись на полотенца. — В каждом виде программы выступает по шестнадцать участников, — объяснила Кэти. — Каждый вид оценивается по-своему, но к завтрашнему дню число участников сократится до восьми. На третий день — а это последний день соревнований — их останется еще вдвое меньше. Абсолютным чемпионом считается набравший наибольшее общее число очков. — И это будешь ты, — уверенно сказала Бесс. — Надеюсь, ты окажешься права. — Замолчав, Кэти глубоко вздохнула. — Но это будет нелегко. Она указала на девушку, расстегивающую на берегу свою спортивную сумку. Ее светлые волосы были стянуты в тугую косу. — Это Пэм Картрайт. Она тоже претендует на титул абсолютной чемпионки. И она очень хорошо выступала на последних соревнованиях. — Она выглядит совсем юной, — заметила Нэнси. Кэти состроила гримасу. — Знаю. Ей только семнадцать лет, она самая молодая участница соревнований. И она из тех, кто никогда не останавливается на достигнутом. Неожиданно лицо Кэти осветилось улыбкой. Она поднялась и, сложив ладони рупором, крикнула: «Джеки!» Невысокая темноволосая девушка, улыбнувшись и помахав рукой, направилась к ним. Поверх полосатого купальника на ней была белая ветровка. Глядя на ее мускулистые ноги, Нэнси пришла к выводу, что она тоже воднолыжница. — Все собрались? — обратилась девушка к Кэти, подходя к ним поближе. — Надеюсь, — ответила Кэти. — Джеки Альберт, хочу тебе представить моих друзей из Ривер-Хайтса — Нэнси Дру, Джорджи Фейн и Бесс Марвин. Девушки пожали Джеки руку. — Вам надо посмотреть, как Джеки будет выступать в акробатике, — продолжала Кэти. — Она сильнее всех. Несколько лет назад она научила меня первым трюкам. Джеки скромно улыбнулась. — Должна сказать, ты быстро все схватываешь — здорово откаталась сегодня утром. Хорошо, что мы не состязаемся друг с другом во всей программе. Я рада, что участвую только в акробатике. — Мы с Джеки вместе тренируемся, когда ездим на соревнования, — объяснила девушкам Кэти. — Мы уже столько раз ездили вместе, что прекрасно изучили друг друга. Джеки поправила волосы и беспокойно взглянула на трибуну. — Очень не хочется идти, — сказала она, — но мне нужно еще подать заявку, к тому же, Кэти, заезды по слалому вот-вот начнутся! — Значит, и мне пора, — сказала Кэти. — Пожелайте мне удачи! Нэнси крепко обняла Кэти. — Ты услышишь, как мы будем болеть за тебя. — Приятно было познакомиться, — сказала Джеки, махнув рукой на прощанье. Когда они с Кэти ушли, Бесс повернулась к Нэнси и Джорджи: — Кэти всегда такая энергичная, правда? Джорджи кивнула. — И очень спокойная. Неудивительно, что она одна из лучших. Она умеет сосредоточиться, несмотря на все трудности. Надеюсь, у нее будет время дать мне несколько уроков. Бесс вытянулась на полотенце и, улыбнувшись, сказала: — Все, на чем мне хочется сосредоточиться, — это полежать здесь на солнышке. — Может, найдем компромисс? — предложила Нэнси. — Сначала мы подойдем поближе к озеру, чтобы лучше видеть, как Кэти выступит в слаломе, а потом позагораем. Нэнси закинула на плечо свою синюю с белым спортивную сумку и первой направилась к кромке воды. Несколько человек прохаживались по длинной пристани, другие расселись по краям. На берегу зрители собирались группами или сидели в шезлонгах, ожидая начала слалома. — Слалом на водных лыжах похож на горнолыжный? — спросила Бесс, когда они расположились на берегу. — Я видела лыжный слалом по телевизору. Лыжник должен объезжать воткнутые в снег шесты. Джорджи кивнула. — Это то же самое, но в водном слаломе лыжники должны объезжать вон те оранжевые буи, — сказала она, указывая на два ряда буйков, покачивающихся на воде в нескольких сотнях футов от берега. — Моторка тянет лыжника между этими дорожками, и ему приходится вертеться во все стороны, чтобы их объехать. — Но если лыжника на канате тянет за собой моторка, не может ли канат зацепиться за буйки? — с тревогой спросила Бесс. — С длинным канатом легче. Но в каждом круге участники используют все более короткие канаты, тогда как буи остаются на том же расстоянии друг от друга, и лыжнику становится все труднее и труднее — приходится сильно выгибаться, чтобы не наткнуться на них. — Откуда ты столько знаешь о водных лыжах? — спросила Нэнси. Джорджи поежилась. — Мне приходилось несколько раз кататься, да и по телевизору смотрела. Это нелегкое дело. Но по телевизору сложно уследить за всеми движениями, поэтому мне не терпится увидеть все это своими собственными глазами. — Теперь у тебя есть эта возможность, — сказала Нэнси, кивая на озеро. — Вот и Кэти! — Она посмотрела в бинокль, как изящная моторка вывозила Кэти на старт. Откинувшись назад, Кэти замерла. Прозвучал сигнал к старту, и лыжи плавно скользнули над сияющей гладью воды — казалось, Кэти летит по воздуху. — Наш первый участник — Кэти Кобб, — объявили по радио. Зрители на пляже притихли, глядя, как Кэти приближается к первому бую. Бесс вцепилась в руку Нэнси. — Смотри, как быстро она идет! — возбужденно проговорила она. Нэнси кивнула. Ее сердце учащенно забилось, когда Кэти легко обошла первый буй. Моторка мчалась по прямой между двумя рядами буйков. Кэти приходилось тянуть канат из стороны в сторону. Приблизившись ко второму бую, Кэти точно обошла и его, держась за канат одной рукой, и выпрямилась, приготовившись к следующему. — Молодец! — воскликнула Джорджи. — Она в отличной форме! Нэнси видела, что Кэти обошла следующие три буйка почти без усилий. Лодка неслась по воде, и Кэти, маневрируя из стороны в сторону, поднимала стену брызг. Приближаясь к шестому — последнему — бую, она перенесла свой вес на другую руку и направила лыжу прямо на буй. В следующую секунду лыжа вылетела из-под ее ног, канат вырвался из рук и на воде образовалась огромная воронка. Кэти скрылась под водой! ОПАСНЫЕ ТРЮКИ Нэнси глубоко вздохнула. Увидев, что Кэти исчезла под водой, зрители ахнули. Потом воцарилась мертвая тишина. — Нет, только не это! — испуганно вскрикнула \ Бесс. — Где же она? Напряженное молчание сменилось всеобщими возгласами облегчения, когда голова Кэти появилась над водой. Покачиваясь на волнах в своем спасательном жилете, она помахала рукой, давая понять, что с ней все в порядке. — Слава Богу, все обошлось, — сказала Джорджи. — Но как обидно! Она ведь так хорошо шла! Бесс кивнула. — Хотела бы я знать, что случилось? — Как бы то ни бьшо, Кэти вряд ли ожидала такого начала. — Нэнси покачала головой и, обернувшись, заметила краем глаза какое-то движение на пристани. По эстакаде бежала высокая стройная женщина, ее светло-каштановые волосы были стянуты на затылке в небольшой хвостик. Она нетерпеливо махала Кэти, которая, качаясь на воде, надевала лыжу. Обернувшись к Бесс и Джорджи, Нэнси сказала: — Это мама Кэти. Пойду поздороваюсь. Наблюдая за своей дочерью, мама Кэти стояла у края причала, нервно стиснув руки. — Миссис Кобб? — обратилась к ней Нэнси, подойдя ближе. Обернувшись, высокая женщина уставилась на Нэнси непонимающим взглядом. Затем лицо ее осветилось улыбкой. — Нэнси Дру! — радостно сказала она. — Боже мой, как ты выросла! Протянув руки, она сердечно обняла Нэнси. — Как твой папа? — поинтересовалась она. Отец Нэнси был известным в Ривер-Хайтсе адвокатом. — Спасибо, хорошо, — ответила Нэнси. — А ведь я разыскивала тебя, — сказала миссис Кобб. — Кэти сказала, что вы с друзьями приехали еще вчера. Кивнув, Нэнси улыбнулась: — Мы сняли домик в Инклайне. — Надеюсь, это недалеко от нас, — заметила I миссис Кобб. Затем улыбка ее погасла. — Жаль, что Кэти сегодня начала так неудачно. Когда Кэти подошла к ним, миссис Кобб до-I стала из сумки полотенце и, протянув его дочери, I спросила: — Что случилось? Ты не успела нагнуться? Снимая жилет и закутываясь в полотенце, Кэти сокрушенно покачала головой. — Нет, — твердо сказала она. — Может быть, ты немного не рассчитала при повороте? Помнишь… — начала ее мама, но Кэти перебила ее. — Помню. Это случалось и раньше, но сейчас все было совершенно по-другому. Лыжа как будто вылетела из-под меня. — Глядя на озеро, Кэти задумалась. Улыбнувшись, Нэнси обратилась к миссис Кобб: — Вы говорите так, словно вы — тренер Кэти. — Я и есть ее тренер, — скромно улыбнулась миссис Кобб. — Я ведь и сама когда-то занималась водными лыжами. — Не так уж давно, — послышался голос позади них. Нэнси увидела высокого темноволосого (мужчину, похожего на Кэти. В руках он держал видеокамеру. Нэнси узнала Брюса Кобба, отца Кэти. — Начало было неплохим, родная, — сказал он, целуя дочь в щеку. Взглянув на него, Кэти спросила: — Папа, ты ведь помнишь Нэнси Дру? — Самый известный сыщик-любитель в Ривер-Хайтсе? Конечно, помню. — Мистер Кобб пожал руку Нэнси. — Кэти рассказывала нам о раскрытых тобой тайнах. Прежде чем Нэнси успела ответить, из-за спины мистера Кобба чей-то голос пропищал: — Может, она выяснит, почему Кэти так опозорилась? Нэнси увидела девочку, как две капли воды похожую на Кэти: такое же веснушчатое лицо и зеленые глаза, только волосы темнее. — Ты, должно быть, Бриджит, — улыбнулась Нэнси. — Но ты меня, наверное, не помнишь. Когда мы виделись в последний раз, ты была совсем крошкой. — Ты попробуешь узнать причину падения Кэти? — спросила Бриджит, пожимая ей руку. — Бриджит, это всего лишь небольшая оплошность, — нахмурилась миссис Кобб. — К тому же все зависит от Анны Дерикко — она выступает следующей. — Мама Кэти обернулась к Нэнси и объяснила: — Кэти выступает с ней в паре. В следующий раунд выйдет тот, кто более успешно выступит в слаломе. В этот момент к ним подошли Бесс и Джорджи, и Нэнси представила их членам семьи Кобб. Затем все повернулись посмотреть, как выступит Анна Дерикко. Нэнси видела, как напряглась Кэти, когда Анна удачно миновала первые буйки. Волнение Кэти передалось и матери. Когда Анна обошла четвертый буек, она обняла дочь. Но неожиданно Анна, резко дернувшись, потеряла равновесие и, не дойдя до пятого буйка, упала в воду. Кэти облегченно вздохнула, ее стиснутые от волнения пальцы разжались. На лице миссис Кобб тоже отразилось облегчение. Кэти прошла на один буек больше, чем Анна, поэтому получила возможность принимать участие в завтрашнем этапе соревнований. — Забудем до завтра о слаломе, — сказала мама Кэти, когда они, спустившись с причала, направились к пляжу. — Теперь надо уделить все внимание акробатике. — Увидимся после акробатики, ладно? — обратилась к Нэнси Кэти. — У нас есть на пляже свое местечко с большим зонтом, — сказала миссис Кобб Нэнси и ее подругам, когда они отошли от причала. — Мы будем рады, если вы к нам присоединитесь. Но если хотите увидеть акробатику получше, вам нужно спуститься на дальний конец пляжа. — В чем заключается акробатика? — спросила Бесс у мистера Кобба. — О, это очень увлекательное зрелище, — начал он. — Спортсмен надевает маленькую лыжу, что позволяет ему лучше маневрировать. В программу входят кружение, повороты и выгибания. Участнику дается полторы минуты, чтобы исполнить как можно больше элементов. Но при подсчете очков учитывается степень сложности каждого трюка. — А кто ведет счет? — спросила Нэнси. — Двое судей находятся на берегу, а третий наблюдает за лыжником из моторки, — объяснил мистер Кобб. Он указал на мужчину и женщину в оранжевых ветровках, стоявших в дальнем конце пляжа. — Поэтому каждый участник старается придать своей программе большую оригинальность. Мне нужна чистая кассета, — сказал он, похлопывая по видеокамере. — Увидимся позже. Пошли, Бриджит? Пожав плечами, младшая дочь последовала за отцом. Предоставленные сами себе, Нэнси, Бесс и Джорджи отправились на пляж. Солнце стояло почти в зените, и песок быстро нагревался. Разувшись, Бесс вошла в воду, но тут же, вскрикнув, выскочила обратно на песок. — Неудивительно, что эти лыжники так быстро плавают, — сказала она. — Долго в воде не пробудешь — слишком холодно. Задумчиво взглянув на сестру, Джорджи предположила: — Может, со временем водные лыжи тебя заинтересуют больше. Бесс отрицательно покачала головой. — Ни за что. Каноэ больше в моем стиле. Джорджи рассмеялась и, обернувшись, спросила у Нэнси: — Ты поняла, что произошло с Кэти? — Не совсем, — ответила Нэнси. — Кэти не уверена в том, что это падение произошло по ее вине: Но по непонятной причине она чувствовала себя в течение всего заезда очень неустойчиво. — Надеюсь, в акробатике ей повезет больше, — сказала Джорджи. — Я тоже, — кивнула Нэнси. Они подошли к собравшейся в конце пляжа группе людей и пробрались на свободное место. — Это случайно не Джеки Альберт? — спросила Бесс, указывая на бороздившую озеро фигуру на короткой лыже. — Да, это она, — сказала Нэнси. В толпе зрителей раздались рукоплескания и возгласы в адрес Джеки. Нэнси видели, как лодка набрала скорость, и Джеки неожиданно описала полный круг, быстро перехватывая руками канат. Зрители снова зааплодировали. Обмотав канат вокруг пояса, Джеки мчалась за катером. Потом она закрутилась, как юла, в обратную сторону. — Ух ты! — воскликнула Нэнси. — Кэти была права, Джеки действительно молодец. — Она увидела, что Джеки, освободив обе руки, просунула ногу в петлю на канате и в таком положении закружилась вокруг своей оси. Исполнив ряд прыжков и поворотов, Джеки освободила ногу и вновь взялась за канат обеими руками. Затем она затормозила на своей лыже, подняв за мчащейся лодкой высокую волну. Въезжая на эту волну как на небольшой трамплин, она крутилась в воздухе, каждый раз уверенно опускаясь на свою лыжу. Зрители восторженно взревели. Прозвучал сигнал, возвещавший об окончании отпущенных Джеки полутора минутах. К ней поспешила вся ее семья. Мистер Кобб был сильно озадачен. — Сейчас очередь Кэти, и, боюсь, после такого выступления Джеки нашей дочке нелегко будет с ней тягаться. Повернувшись к миссис Кобб, Бесс восхищенно спросила: — Как это Джеки умудряется держаться за канат ногой? — Петля предназначена специально для водной акробатики, там есть особое стремя для ноги, — объяснила миссис Кобб. — Здесь есть маленькая хитрость — если тебе зачем-то нужно освободиться, то просто так канат не бросишь, как если бы ты держал его в руках. Но на моторке есть «освобождающий механизм» — если лыжник падает, канат отцепляется от лодки. У Кэти тоже есть несколько подобных трюков. — Вот и она! — воскликнул мистер Кобб, подталкивая жену и поднимая видеокамеру. Нэнси казалось, что Кэти буквально летит по озеру на своей маленькой лыже. В ее лодке Нэнси разглядела троих людей и, повернувшись к миссис, спросила: — А кто находится в лодке, кроме судьи и водителя? — Это наблюдатель, — объяснила миссис Кобб. — В акробатике кто-нибудь должен прослеживать, насколько точно лыжник выполняет все движения, которые все время усложняются. Там сейчас Тинкер Кларкстон, наш старый друг и настоящий воднолыжный профессионал. Прищурившись, Нэнси разглядела крупного мужчину с копной выгоревших на солнце волос. Не успела миссис Кобб договорить, как Кэти начала свой комплекс упражнений. Вначале она повторила некоторые из трюков, продемонстрированных Джеки, но потом, отведя петлю за спину, перепрыгнула через канат, как через скакалку. Зрители так и взорвались аплодисментами. Перевернувшись назад, Кэти безупречно исполнила свой следующий прыжок. Публика пришла в еще больший ажиотаж. — Она точно рассчитывает все движения, — сказала миссис Кобб, не сводя глаз с дочери. Кивнув, Нэнси поднесла к глазам бинокль. Даже не будучи сведущей в этом, она видела, что трюки Кэти были намного сложнее, а движения — гораздо уверенней, чем у Джеки. Зацепившись ногой за петлю, Кэти сделала переворот назад и с легкостью повторила его несколько раз, уверенно сохраняя равновесие. Затаив дыхание, миссис Кобб взглянула на секундомер. — Осталось всего несколько секунд, — проговорила она. — Сейчас ее последний трюк. Нэнси не отрывала взгляда от лыжницы, когда та вновь повернулась лицом вперед. Кэти потянулась рукой к стремени и только собралась освободить ногу, как лыжа, натолкнувшись на волну, вдруг выскользнула из-под ее ног. Нэнси увидела, как Тинкер Кларкстон наклонился, чтобы привести в действие автоматическое спусковое устройство, но оно не сработало. Моторка тянула за собой Кэти, вода захлестывала ее со всех сторон. — Помогите ей кто-нибудь! — закричала миссис Кобб. — Она же может погибнуть! НА КОНЧИКЕ КАНАТА Лодка продолжала тащить Кэти по воде. Крики зрителей усиливались. Обернувшись, Тинкер Кларкстон приказал водителю моторки остановиться, потом вытащил перочинный нож и перерезал канат. Удерживаемая спасательным жилетом, Кэти покачивалась на поверхности воды. Водитель моторки сбавил скорость и резко повернул назад, чтобы подобрать ее. Нэнси увидела, как побелело лицо миссис Кобб. — Что же случилось? — повторяла она. — Ведь Тинкер нажимал на спусковой механизм, почему же канат не отцепился? Мистер Кобб обнял жену; оба они не отрывали взгляда от дочери. Лодка приблизилась к Кэти, и Тинкер перегнулся через борт, чтобы помочь ей. Кэти ухватилась за его протянутую руку. Миссис Кобб облегченно вздохнула — с Кэти все было в порядке. Зрители радостно зашумели, увидев, как она слабо помахала рукой в сторону берега. С помощью Тинкера Кэти забралась в лодку. Нэнси подумала, что Кэти совсем не пострадала, хотя вид у нее был довольно испуганный. — Я уверена, что с ней все в порядке, — успокоила Нэнси ее родителей. Миссис Кобб слабо улыбнулась. — Спасибо, дорогая. Но все же давайте пойдем и убедимся в этом сами. Быстро пробираясь сквозь толпу зрителей, они направились к лодочной пристани. Нэнси заметила, что и Бриджит, все время вертевшаяся рядом, тоже поспешила вслед за ними, стараясь оставаться незамеченной. Лодка Кэти, плавно скользя, приблизилась к берегу. Рулевой выключил мотор, и Тинкер спрыгнул в воду, направляя лодку так, чтобы можно было бросить якорь. Увидев мистера и миссис Кобб, он сказал: — Думаю, что с ней все нормально. У нее сильный бойцовский дух. — Слава Богу, что ты был там, Тинкер, — сказала миссис Кобб, подбегая к лодке. Она помогла Кэти выбраться и, крепко обняв, спросила, с тревогой глядя на нее: — Ты ведь не пострадала? Кэти кивнула. Вид у нее был усталый и бледный. — Нога болит, — сказала она. — Но, думаю, перелома нет. — Слава Богу! — воскликнула Бесс. — Я так испугалась за тебя! — Я тоже сильно струхнула, — призналась Кэти, улыбнувшись. — Со мной такого никогда не случалось. Не знаю, что могло произойти с канатом. — Спусковое устройство заело, — сказал Тинкер, беспомощно разводя руками. — Я дергал за него изо всех сил, но безрезультатно. — Еще вчера оно было исправно, — вмешался рулевой. — Я сообщу об этом руководству турнира. Он утешительно похлопал Кэти по плечу и поспешил за судьей, направляющимся к навесу. Нэнси бросила быстрый взгляд на Джорджи, и та кивнула, угадав ее мысль. — Я пойду с тобой, — крикнула Джорджи рулевому и побежала догонять его. Нэнси услышала, что позади нее кто-то шлепает по воде и, обернувшись, увидела бегущую к ним Джеки Альберт. Подбежав к Кэти, Джеки схватила ее за руку. — С тобой все в порядке? — взволнованно спросила она. Улыбнувшись, Кэти кивнула, и Джеки облегченно вздохнула. — Это выглядело ужасно. Я просто глазам своим не поверила. Мистер Кобб обнял дочь и, сказав, что ей надо посидеть и отдохнуть, повел ее на пляж. Миссис Кобб, Джеки и Бриджит направились вслед за ними к пляжному зонту. Бесс пошла было следом, но Нэнси остановила ее, негромко произнеся: — Мне надо немного побыть здесь и постараться кое-что выяснить. Бесс удивилась. — Зачем? Или… — Спохватившись, она оглянулась вокруг. — Может, ты думаешь, что это не просто случайность? — спросила она, подходя поближе. Нэнси пожала плечами. Заглянув в лодку, она увидела, что в ее задней части торчит стальной штырь, к которому крепился трос для лыжников. В верхней части штыря к стальному спусковому механизму цеплялся крюк. Нэнси поняла, что в момент падения Кэти канат должен был соскользнуть именно отсюда. Там, где Тинкер его обрезал, все еще свисал кончик нейлонового каната. С другой стороны спускового механизма крепился небольшой трос, за который дергал Тинкер, чтобы побыстрее отцепить Кэти, и который так и не соскочил с крюка. Стоя в воде у лодки, Тинкер смотрел, как Нэнси разглядывает стальной штырь. — Никогда не случалось ничего подобного, — произнес он, сокрушенно покачав головой. — Канат Должен был отстегнуться. — Что, эти канаты часто отказывают? — нахмурилась Нэнси. — Никогда об этом даже не слышал. — Казалось, Тинкер и сам был поражен. — Тем более на официальных турнирах. Спонсоры соревнований предоставляют самое лучшее оборудование. Задумавшись, Нэнси кивнула, а Тинкер подошел поближе. — Честно говоря, — произнес он, понизив голос почти до шепота, — такая неожиданная поломка в только что проверенном механизме выглядит по меньшей мере странно… Думаю, кто-то приложил к этому руку, — добавил он, помолчав. Нэнси взглянула на него. Тинкер высказал вслух то, о чем она только что подумала. Ей и самой казалось маловероятным, что спусковой механизм все-таки мог выйти из строя по чистой случайности, но все — и Кэти, и Джеки, и Тинкер — уверяли, что это невозможно. Стоявшая неподалеку Бесс спросила: — Может быть, неудача Кэти в слаломе тоже не просто случайность? — Она слышала разговор Нэнси с Тинкером. — Я подумала о том же, — кивнула Нэнси. — Может, не надо сваливать все на простое невезение? — беспокойно спросила она. И вдруг вздрогнула от неожиданности, поймав на себе пристальный взгляд стоявшего неподалеку мужчины примерно ее роста, с темной редеющей шевелюрой. Заметив, что она смотрит на него, он резко отвернулся и зашагал прочь. Обернувшись к Бесс и Тинкеру, Нэнси предложила: — Давайте заглянем в лодку, а потом догоним остальных, — и первой забралась внутрь. Внутри сверкающей бело-голубой моторки, кроме кресла водителя, помещались два сиденья, повернутых против движения; мотор, укрытый большим квадратным кожухом, находился в центре. Вдоль обоих бортов тянулись узкие отделения для инструментов. Нэнси отметила, что они практически пусты, если не считать сигнального флага, весла и огнетушителя. Для очистки совести она все же пошарила рукой внутри; в одном отделении было пусто, но в другом она наткнулась на скомканную лыжную перчатку черного цвета с ярко-розовыми полосами на запястье и вдоль указательного пальца. — Вам знакома эта вещь? — обратилась она к Тинкеру, показав ему перчатку. — Не знаю, чья это перчатка, — покачал головой Тинкер. — Кэти всегда носит красные. Но эту кто-то надевал, — сказал он, присмотревшись. — Видите, она вся помята. Вообще-то такие перчатки есть у многих, но сегодня ни на ком из нас таких не было. Задумчиво кивнув, Нэнси спрятала перчатку в карман. Она должна узнать, чья это перчатка и как она оказалась в лодке. Нэнси переключила внимание на спусковой механизм. Нагнувшись, она осмотрела выступающий крюк и слегка потянула за него пальцем. Спусковой механизм слегка дернулся, но не сработал и крюк не соскочил. В этот момент что-то сверкнуло на солнце, и Нэнси, присмотревшись, увидела два маленьких металлических стержня, мешающих крюку отцепиться от спускового механизма. Между ними была зажата небольшая булавка, размером со шляпную. Дернув пару раз, Нэнси вытащила булавку, показала ее стоявшему позади Тинкеру и спросила: — Это ведь не является частью механизма? Нахмурившись, тот покачал головой. Нэнси вновь потянула за канат, и теперь он легко соскочил с крюка. — Неужели кто-то специально вставил туда булавку? — недоверчиво спросила Бесс. — Но зачем? Ведь Кэти могла бы серьезно покалечиться! — Трудно сказать, — ответила Нэнси. Она подумала, что булавку, конечно же, загнали в спусковой механизм специально, чтобы нарушить его работу. Если, как сказал водитель, накануне все было в порядке, то кто-то мог сделать это совсем недавно. Нэнси предположила, что какой-то человек, может быть, просто хотел сорвать соревнования. В программе акробатики Кэти должна была первой воспользоваться этой лодкой, и Нэнси до сих пор не была уверена, было ли падение Кэти в слаломе случайным. Казалось, что Кэти намеренно пытаются вывести из строя. Но Нэнси, как и Бесс, не понимала для чего. — Пойду узнаю, как там Кэти, — сказал Тинкер, взглянув на тент Коббов. Кивнув, Нэнси спрятала булавку в тот же карман, где лежала перчатка, выпрыгнула из лодки и направилась было вслед за Бесс и Тинкером, но тут ее окликнули. Обернувшись, она увидела темноволосого мужчину, недавно наблюдавшего за ней. Стоя у кромки воды, он подозрительно уставился на Нэнси. Нахмурившись, она резко спросила: — Чем обязана? — Что ты о себе вообразила? — грубо спросил тот. — Что-что? — переспросила Нэнси. — Я спрашиваю, что это ты тут вынюхиваешь? — повторил мужчина, с вызовом глядя на Нэнси. Руки его были сложены на груди; он беспокойно оглядывался по сторонам. — А кто вы такой? — бросила в ответ Нэнси. После долгой паузы мужчина важно произнес: — Я Гарри Трэкок, тренер Пэм Картрайт. Имя его показалось Нэнси знакомым, но она не могла вспомнить, где слышала его раньше. — Я Нэнси Дру, подруга Кэти Кобб, — представилась она. — Очень жаль, что с ней так получилось, — пробормотал он. Нэнси кивнула, размышляя, что конкретно знает об этом Трэкок, но прежде чем успела что-нибудь спросить, он подошел к ней поближе и прошептал: — Я знаю, кто испортил спусковой механизм. Нэнси удивленно отпрянула, но Трэкок вновь шагнул к ней и, оглядевшись, хрипло прошептал: — Это ее сестра — Бриджит Кобб! ПОСПЕШНЫЕ ВЫВОДЫ Пораженная словами Трэкока, Нэнси остановилась как вкопанная. Затем она вновь отступила еще на шаг, стараясь на всякий случай держаться от него подальше. С чего это Трэкоку вздумалось обвинять Бриджит? И вообще, откуда он узнал, что спусковой механизм был неисправен? Нэнси собралась было спросить у него об этом, но Трэкок заговорил первым: — Это действительно дело рук Бриджит. Не стоит так удивляться, мисс Дру. Если вы им действительно друг, то должны знать, что в этой семейке все со странностями. Сара Кобб вовсе не тренер, ну а Бриджит… ей, скажем так, нравится вставлять палки в колеса своей старшей сестре. Я уверен, что эта ее затея со спусковым механизмом — просто способ поквитаться с Кэти за… Неожиданно Трэкок замолк на полуслове. Обернувшись, Нэнси увидела, что Бесс и Джорджи стоят рядом, удивленно воззрившись на незнакомца. — Не говори никому об этом, — прошептал Трэкок Нэнси и, повернувшись, быстро зашагал прочь. — Что все это значит? — спросила Джорджи, подходя поближе. Нэнси покачала головой, как бы пытаясь отогнать от себя то, что сказал ей Трэкок. — Пока не знаю, — медленно произнесла она. — Но, похоже, он недолюбливает Коббов. Она рассказала Джорджи о найденной булавке, о том, кто такой Трэкок и что он говорил ей. — Мало того, что Кэти чуть не погибла, — возмутилась Бесс, — так теперь в этом еще пытаются обвинить ее родных! Что этот Трэкок себе вообразил? — Извини, что перебиваю тебя, — сказала Джорджи, — но Коббы уже ждут. Они приглашали нас на завтрак еще до того, как начались сегодняшние заезды. — Да, припоминаю, — ответила Бесс. — Мы поедем к ним, это здесь совсем недалеко. Нэнси кивнула, и девушки направились к стоянке. — Что сказал главный организатор соревнований? — спросила Нэнси у Джорджи. — Он просто вышел из себя! Сказал, что оборудование будет, конечно, заменено; однако он был согласен с водителем моторки, что вчера все работало безотказно. Нэнси задумчиво кивнула. — Но есть и хорошая новость, — продолжала Джорджи. — Несмотря на неудачу в акробатике, Кэти далеко опередила остальных участников и сейчас лидирует с большим количеством очков. — Это действительно хорошая новость, — улыбнулась Нэнси. В домике Коббов царила приятная прохлада, что особенно радовало после палящего солнца на пляже. Усевшись вокруг большого стола, вся компания принялась за картофельный салат и бутерброды с индейкой. В домике, обставленном в духе Дикого Запада, было очень уютно, и Нэнси казалось, что родители Кэти постепенно успокаиваются после пережитого днем потрясения. Бриджит сидела, уткнувшись в свою тарелку. Спустя полчаса после обеда Кэти устроилась на коврике, чтобы сделать разминку. Нэнси не хотелось расстраивать Кэти и ее родителей рассказом о булавке в механизме, но ей необходимо было кое-что для себя прояснить. Повернувшись к Кэти, она спросила: — Что тебе известно о тренере Пэм Картрайт? Кэти удивленно подняла голову. Миссис и мистер Кобб переглянулись и тоже уставились на Нэнси. — Почему тебя это интересует? — спросила Кэти. Нэнси пожала плечами. — Сегодня он представился мне, и его имя почему-то показалось мне знакомым. — Раньше он был моим тренером, — будничным тоном сказала Кэти, продолжая разминаться на полу. Нэнси стукнула себя по лбу. Она ощутила, что ей, кажется, удалось наконец найти недостающее звено. — Точно! Ты уже говорила мне об этом, но я забыла. — Надеюсь, он не побеспокоил тебя, Нэнси, — сурово произнесла миссис Кобб. По ее тону Нэнси поняла, что с Коббами о нем лучше не беседовать, и попыталась перевести разговор на другую тему. — Да я просто хотела уточнить, — сказала она. — Мы совсем недавно отказались от его услуг, — сказала Кэти, лежа на полу. — Когда я начала выигрывать один турнир за другим, Гарри решил, что у меня есть реальные шансы попасть в высшую лигу, и очень круто за меня взялся. — Он не давал ей передохнуть, — вмешалась в разговор миссис Кобб. — Она действительно сделала немалые успехи — но какой ценой! Он ввел жесткий режим и с утра до вечера только и учил, что и как делать. — Это все не для меня, — продолжала Кэти. — Мне просто нравятся водные лыжи, нравится дух соперничества, но занятия этим видом спорта вовсе не являются для меня смыслом жизни. Услышав эти слова, Бриджит язвительно усмехнулась. — Знаю, ты думаешь, что я одержима этим, Бриджит, — повернулась Кэти к сестре. — Но лыжи значат для меня теперь не так уж много. Поколебавшись, Нэнси спросила: — А как Трэкок отреагировал на то, что вы отказались от его услуг? — Думаю, ясно, что счастлив он не был, — усмехнулась Кэти. — Он сказал, что мне самой решать, бросать ли занятия, но, думаю, в глубине души он был очень рассержен и уязвлен. Гарри хороший тренер, и Пэм добилась под его руководством больших успехов. Но такой режим… нет, для меня это слишком. — Мы пытались объяснить ему, что опасаемся, как бы подобные нагрузки не повредили Кэти, — добавила миссис Кобб, — но он не желал этого понять. Наши отношения никак не назовешь дружескими, хотя мы и стараемся быть с ним любезными. Нэнси кивнула. Из сказанного ей Трэкоком она уже поняла, что их отношения были, мягко говоря, весьма прохладными, но сейчас ее интересовало, как далеко мог зайти Трэкок в своей ненависти. Не он ли был причиной всего происшедшего с Кэти? Ведь он был весьма обеспокоен, увидев, как Нэнси исследует спусковой механизм. — В конце концов, Трэкок вовсе не волнует меня, — сказал мистер Кобб, поднимаясь, чтобы убрать со стола. — Надеюсь, дирекция соревнований обнаружит причину неисправности, прежде чем кто-нибудь другой попадет в подобную ситуацию. Нэнси заметила, что Джорджи и Бесс пристально смотрят на нее, ожидая, что она расскажет Коббам о найденной ею булавке; однако она решила рассказать обо всем попозже — ведь Кэти предстояло сегодня выступать в следующем круге соревнований, и Нэнси не хотелось ее волновать. — Совсем не трудно вывести спусковой механизм из строя, — неожиданно сказала Бриджит. — Для этого достаточно вставить булавку или что-то в этом роде рядом со спусковым крючком. Услышав слова Бриджит, Нэнси почувствовала, что сейчас у нее на лице отразилось все ее смятение: случайность ли то, что Бриджит строит подобные догадки? А может, прав был Гарри Трэкок, свалив вину за случившееся на Бриджит — не она ли сама все подстроила? — Вполне возможно, — сказал мистер Кобб. — Но кому это понадобилось? Пожав плечами, Бриджит занялась своей прической, так ничего и не ответив. — Боюсь даже подумать, что кто-то сделал это специально. — Миссис Кобб обеспокоенно взглянула на Кэти. Поднявшись, она начала помогать мужу убирать со стола. — Нам пора, — сказала она, покончив с посудой. — Скоро начнутся соревнования по прыжкам. Выходя вместе со всеми из дома, Нэнси думала, что пока у нее гораздо больше вопросов, чем ответов. — Не представляла, что солнце будет палить так сильно, — сказала Бесс, когда они втроем вышли на пристань, чтобы понаблюдать за прыжками. Взглянув на широкополую шляпу Бесс, ее солнечные очки и на то, как она обрызгивает все открытые участки тела лосьоном от загара, Джорджи ехидно заметила: — Под навесом ты будешь защищена от солнца еще лучше. — Неплохая мысль, — заметила Бесс, оглядываясь на большой навес, под которым расположились зрители. Рассмеявшись, Нэнси бросила взгляд на озеро, где был установлен большой трамплин. Спрыгнув с него, разогнавшиеся лыжники пролетали в воздухе больше сотни футов. Состязания были в самом разгаре, и после каждого прыжка публика выражала все большее и большее восхищение. — Думаю, сейчас очередь Кэти, — сказала Джорджи, подталкивая Нэнси локтем и указывая на набирающую скорость и приближающуюся к трамплину лыжницу. Кивнув, Нэнси поднесла к глазам бинокль. Кэти, казалось, летела по воде. Скользнув на самую верхушку трамплина, она взмыла в воздух. Затаив дыхание, Нэнси смотрела, как Кэти взлетает, держась за канат. У зрителей вырвался крик восхищения, когда она на мгновение как бы повисла в воздухе. После того как Кэти опустилась на воду, публика взорвалась аплодисментами. — Видели, как высоко она взлетела? — спросила Джорджи. — Похоже, это лучший прыжок! — воскликнула Нэнси. Ожидая, когда объявят результат Кэти, публика притихла. Из динамиков послышался голос судьи: — Кэти Кобб — сорок четыре метра. Зрители вновь разразились восторженными криками и аплодисментами. Кэти прыгнула почти на шесть метров дальше Пэм Картрайт, оказавшейся сейчас на втором месте. — И это была только первая попытка! Представляете, что ей удастся во второй! — радостно крикнула Бесс. — Сомневаюсь, что ей понадобится вторая, — сказала Джорджи. — Этот прыжок и так вывел ее в число лидеров и обеспечил участие в завтрашнем раунде, так что сегодня ей следует поберечь свои силы. — Пойдем поздравим ее, — предложила Нэнси, и девушки пошли к лодочной стоянке. Неожиданно с того конца пляжа, куда они направлялись, послышались громкие выкрики. Сняв очки, Нэнси увидела небольшую группу людей, стоявших у воды. Потрясая кулаками, они скандировали: — Вон с озера! Вон с озера! — В чем дело? — спросила Бесс. — Думаю, это активисты Общества спасения Тахо, — ответила Джорджи. — Какого общества? — переспросила Нэнси. — Ну, они против освоения озера и прилегающих земель и использования их в коммерческих целях, как, например, для этих соревнований. Еще утром я видела один их плакат у навеса для болельщиков. Нэнси, Бесс и Джорджи подошли поближе и остановились невдалеке от того места, куда причаливали лодки. Приблизившись к берегу, Кэти была очень удивлена, увидев группу людей, размахивающих перед ней кулаками. Взяв лыжи, она направилась по мелководью на пляж, но четверо демонстрантов, отделившись от остальных, преградили ей путь. Высокий рыжебородый мужчина что-то закричал, указывая попеременно то на озеро, то на Кэти. Нэнси приблизилась к собравшимся, и Кэти, заметив ее, сказала бородачу: — Позвольте пройти, мне нужно обсохнуть. Она собралась было обойти его, но мужчина вдруг бросился к ней, вырвал лыжу из рук и замахнулся ею, собираясь ударить Кэти по голове. Нэнси заметила, что Кэти быстро отпрянула, но на ее лице промелькнуло выражение ужаса. В ТИХОМ ОМУТЕ Метнувшись к бородачу, Нэнси вцепилась обеими руками в лыжу, и, сильно дернув, вырвала ее. С тихим плеском лыжа упала в воду. От сильного толчка бородач потерял равновесие и, пошатнувшись, чуть было не свалился в воду. Один из демонстрантов, крикнув: «Осторожно!» — подхватил его за руку. Часть группы, прекратив скандировать лозунги, начала окружать Нэнси, и тогда Бесс и Джорджи поспешили присоединиться к ней. Бородач круто повернулся к Нэнси, и от его взгляда ее невольно пробрала дрожь. — Какого черта? — злобно прошипел он. — Как ты посмела наброситься на меня? Нэнси почувствовала, что и ее начала разбирать злость. — Наброситься на вас? — переспросила она. — Я только хотела помешать вам ударить мою подругу. — А, значит, эта особа, наносящая вред озеру и природе в целом — твоя подруга? — сказал мужчина и с угрожающим видом шагнул к Нэнси. — Она вовсе ничему не вредит, — сказала Бесс. — Что? — крикнул бородач, сверкнув глазами на Бесс. — Вы что, действительно такие тупые? Да все эти соревнования — величайшее зло для озера! — Точно! Скажи ей, Миллер! — закричали собравшиеся вокруг демонстранты. Услышав сзади знакомые голоса, Нэнси обернулась и увидела пробиравшихся сквозь толпу родителей Кэти, Джеки Альберт и распорядителя соревнований. — Все в порядке, дорогая? — спросил мистер Кобб, протягивая дочери полотенце, в которое та, кивнув, не замедлила закутаться. Встав между Миллером и Кэти, мистер Кобб смерил бородача свирепым взглядом. Вперед пробился распорядительный директор соревнований, Пэт Маккирнан (об этом гласила болтавшаяся у него на груди карточка); по одному его виду можно было понять, что он взбешен. — Тебе известны наши правила, Миллер, — сказал он, обращаясь к вожаку протестовавших. — Будь любезен находиться подальше от мест проведения соревнований и от их участников; тем более они еще продолжают прибывать. — В этом-то все и дело! — резко ответил Миллер. — Вы не остановитесь до тех пор, пока не разорите здесь все до основания. Директор глубоко вздохнул. — Мне не хотелось бы сообщать об этом инциденте властям, — сказал он, пытаясь не терять самообладания, — но я вынужден буду это сделать. — Ладно, ладно, — сказал Миллер, поднимая руки как бы в знак примирения, — но не советую обольщаться мыслью, что мы откажемся от своих требований. С этими словами он вместе с остальными членами Общества спасения Тахо удалился. — Прощу прощения, — сказал Пэт Маккирнан, обращаясь к Нэнси, Кэти и другим собравшимся. — Мы не можем запретить им протестовать, но они обязаны держаться на расстоянии ста ярдов от любого участника соревнований. Несмотря на то что одет сейчас он был довольно несолидно — в футболку, шорты и бейсболку, из-под которой выбивались растрепанные, выгоревшие на солнце волосы, — Маккирнан производил впечатление делового и авторитетного человека. — Вообще, кто такой этот Миллер? — спросила Нэнси. — Миллер Бёртон возглавляет Общество спасения Тахо, — ответил Маккирнан. — Они поставили перед собой цель попытаться сохранить озеро и его окрестности в первозданном виде. В частности, они считают, что подобные соревнования вызывают слишком большое скопление автомобилей, загрязняющих воздух, а моторки наносят озеру непоправимый вред. Я, в общем, разделяю их взгляды, но этот Миллер настолько категоричен и непримирим, что с ним просто невозможно вести разумный диалог. — Он сокрушенно покачал головой и, обернувшись к Кэти, добавил: — Кстати, о соревнованиях! Поздравляю, Кэти, твой прыжок был просто великолепен. Похоже, борьба завтра предстоит нешуточная. Похлопав Кэти по плечу, он направился обратно к навесу. — Я почти забыла о прыжке! — воскликнула Бесс. — Кэти, это было потрясающе! Кэти широко улыбнулась в ответ. — Спасибо. Честно говоря, я и сама думаю, что он удался. Мам, мне очень помогли твои советы относительно того, как следует держать ноги в момент отрыва от трамплина. — Ну и хорошо, — улыбнулась миссис Кобб. Когда все направились обратно, Нэнси, Кэти и Джеки немного отстали. Нэнси погрузилась в размышления. — Жаль только, что после такого отличного прыжка произошел этот неприятный инцидент, — сказала Джеки. — Надеюсь, это не выбьет тебя из колеи. — Я начинаю думать, что надо мной тяготеет какой-то злой рок, — неуверенно усмехнулась Кэти — Я постоянно чувствую себя ходячей мишенью. — Возможно, в этом есть доля истины, — негромко проговорила Нэнси. Кэти удивленно вскинула голову. — Ты что, считаешь меня объектом чьих-то интриг? Но кому это понадобилось? И зачем? — Не знаю, — ответила Нэнси, пожав плечами. — Я пока вовсе не уверена в этом, мне необходимо разузнать кое-что получше. Думаю, тебе следует быть настороже, потому что ты в опасности. — Нэнси снова занялась расследованием, как в Ривер-Хайтсе, — напыщенно произнесла Кэти, оборачиваясь к Джеки. — В подобного рода делах она разбирается не хуже любого профессионала. — Правда? — заинтересовалась Джеки. — Мне всегда нравились детективы. Кого ты сейчас подозреваешь в первую очередь? — Мне бы хотелось побольше узнать о Миллере Бёртоне, — сказала Нэнси. — Знаешь, я что-то читала о нем в местной газете, — начала Джеки. — Дай-ка вспомнить… Ах да, его обвинили в краже в магазине спортивных принадлежностей в Траки, это небольшой городок неподалеку, минутах в сорока езды. — Это очень уютный городок, — добавила Кэти. — Главная улица застроена старыми домами, и там полно маленьких магазинчиков. Просто чудесно! — Как насчет того, чтобы съездить туда завтра днем? — обратилась Нэнси к Бесс и Джорджи. — Вы говорили, что там полно магазинов, — сказала Бесс, — поэтому я не против. При упоминании о магазинах Джорджи застонала, но тоже согласилась поехать. — Ну что, девочки, уже строите какие-то планы? — поинтересовалась миссис Кобб, когда они добрались до пляжного зонтика. — Не забудьте, что завтра вечером организаторы турнира дают большой ужин. Я буду рада, если все вы составите нам компанию. — Обязательно, — сказала Нэнси. — Спасибо за приглашение, миссис Кобб. Солнце палило вовсю, когда на следующий день девушки приехали в Траки во взятой напрокат машине. Перед выездом они сменили пляжные костюмы на шорты и футболки и теперь прогуливались туда-сюда вдоль торговых рядов, по самой примечательной улице Траки. В домах, казавшихся чудом перенесенными сюда из времен Дикого Запада, сейчас помещались ювелирные магазины, салоны одежды и небольшие ресторанчики. — Ну разве это не прелестно? — воскликнула Нэнси. — Смотря что ты имеешь в виду, — откликнулась Джорджи. — Я лично в восторге от гор, а Бесс, похоже, больше интересует этот магазинчик. Обернувшись, Нэнси увидела, что Бесс не отрывает взгляда от витрины, и рассмеялась. — Бесс, интересующий меня спортивный магазин находится вон там, на углу улицы. Пока можешь заняться покупками, встретимся через полчаса. Бесс согласилась, и Нэнси с Джорджи направились в магазин. Через несколько минут, толкнув тяжелую дубовую дверь, они перешагнули порог и очутились внутри. Магазин был разделен на два отдела: горно- и воднолыжный. Одна из стен воднолыжного отдела была сплошь уставлена лыжами, а на вешалках болтались купальники и прорезиненные костюмы. Не успели девушки оглядеться, как к ним подошел светловолосый мужчина в джинсах и осведомился, чем он может им помочь. — Мне бы хотелось поговорить с заведующим, — сказала Нэнси. — Он перед вами, — улыбнулся мужчина. — Меня зовут Майк. Чем я могу быть для вас полезен? Представившись, Нэнси рассказала о стычке с Миллером Бёртоном и Обществом спасения Тахо. — Я слышала, его обвиняли в попытке украсть что-то из вашего магазина. Это правда? Вздохнув, Майк сунул руки в карманы. — Вы, видимо, прочли об этом в газете, — сказал он. — Мне бы не хотелось, чтобы эти писаки искажали факты. На прошлой неделе Миллер зашел сюда, чтобы оставить кое-какие агитационные брошюры. Он ввязался в перебранку с двумя парнями, которые что-то здесь покупали. Он замолк. — И что дальше? — спросила Нэнси. — Да ничего, — пожал плечами Майк. — Эти парни просто затеяли скандал, начали кричать, что Миллер нанес им побои и что они видели, как он пытался стащить несколько маек. — Так оно и было? — спросила Джорджи. Майк отрицательно покачал головой. — Я не сводил с него глаз все время, пока он здесь находился. Позднее эти парни заявили, что они вообще ничего не видели — никакой кражи. — А вы знаете этих парней? — спросила Нэнси. — Ни до, ни после того случая я их ни разу не видел, — ответил Майк. — Я знаю, что Миллер — не подарок, но он — яростный приверженец своего дела, хотя его иногда слишком заносит! Задумчиво кивнув, Нэнси бросила взгляд на стеллаж с лыжами, и тут ее осенило. Указав на стеллаж, она сказала: — У большинства из этих лыж снизу что-то вроде плавника. Наверное, это позволяет лыжнику лучше маневрировать. — Ну, это для профессионалов, — усмехнулся Майк. — Остальным лишь бы сохранить равновесие. — А можно снять этот плавник? — поинтересовалась Нэнси. — У нас продаются и съемные плавники, — . кивнул Майк. — Ими очень просто пользоваться — достаточно прикрепить его снизу к лыже и потом установить, как вам удобно. Такие плавники используют лыжники-профессионалы для выступления в слаломе. Нэнси задумалась, вспоминая недавнее падение Кэти как раз в слаломе. Она хотела спросить еще кое о чем, но Майк продолжил: — Вообще-то заходил один тренер, который интересовался именно съемными плавниками. Если вы были сегодня на соревнованиях, то, наверное, видели его там. Это Гарри Трэкок, тренер Пэм Картрайт. Нэнси мгновенно насторожилась и спросила, стараясь не выдать дрожи в голосе: — Он купил эту штуковину? — Нет, он сказал, что она у него уже есть, — сказал Майк. — Он просто хотел ознакомиться с новинками, которые можно гораздо быстрее снять или заменить. — А это трудно? — спросила Нэнси. — Вовсе нет, — ответил Майк. — Их можно менять хоть сидя на пристани. Извинившись, Майк отошел к покупателю, и девушки вышли на улицу. Схватив Нэнси за руку, Джорджи возбужденно прошептала: — Если Трэкок интересовался подобными плавниками, то именно он — виновник сегодняшнего происшествия! — Мы не можем быть абсолютно уверены в этом, — покачала головой Нэнси. — Может быть, это просто странное совпадение. Очень странное, — добавила она. — Чем мы теперь займемся? — спросила Джорджи. — Походим немного по магазинам с Бесс, а потом вернемся в Тахо-Сити. Не забудь, сегодня нас еще ждет большой званый ужин. Несколько часов спустя Нэнси, отодвигая пустую тарелку, сказала: — Уф-ф! Как же я наелась! — Я тоже, — согласилась миссис Кобб. — Но этот хлеб, пропитанный чесночным соусом, такой вкусный, что трудно было остановиться. Участники и спонсоры турнира расположились на открытой веранде ресторана с видом на озеро, до которого было рукой подать. Рассевшись за длинными деревянными столами, покрытыми клетчатыми красно-белыми скатертями, гости уплетали спагетти, чесночный хлеб и свежий салат. Три стены зала были из стекла, поэтому со всех сторон открывался захватывающий вид на озеро и его окрестности. Красные и оранжевые блики заходящего солнца отражались в спокойных водах Тахо. Нэнси, Бесс и Джорджи сидели за одним столом с Коббами. Бриджит, примостившаяся между (родителями, глядела по сторонам, то и дело останавливая внимательный взгляд на Нэнси. — Все так дружелюбно настроены, — сказала Джорджи. — Трудно поверить, что вы — соперники. — Соперничаем мы только во время соревнований, — сказала Кэти, доедая салат. — Мы так часто выступаем вместе, что волей-неволей подружились. Нэнси бросила взгляд за окно. По обе стороны причала на воде покачивались лодки. Нэнси увидела, что по пристани кто-то прохаживается, то и дело останавливаясь и бросая взгляд на озеро. Приглядевшись, Нэнси узнала Пэм Картрайт. Извинившись, юная сыщица поднялась из-за стола. Представлялся удобный случай поговорить с Пэм с глазу на глаз. Если все происшедшее с Кэти не было случайностью, значит, кто-то был заинтересован в том, чтобы устранить ее от участия в соревнованиях. Нэнси знала, что главным соперником Кэти была Пэм. А Гарри Трэкок — ее тренер… Не успела Нэнси выйти из зала через одну из дверей, выходящих в сторону пляжа, как кто-то схватил ее за руку. Обернувшись, Нэнси увидела Гарри Трэкока. — Куда это вы направляетесь, мисс Дру? — ехидно спросил он. — Опять шпионить? Что, Коббы наняли частного детектива? — Я хочу пройтись, — спокойно сказала Нэнси, вырывая руку. — Насколько я знаю, пляж открыт для всех. Направляясь к берегу в сгущающихся сумерках, Нэнси подумала, что Кэти и ее родители были правы, отказавшись от услуг Трэкока. Вода тихо плескалась о берег. Нэнси сбросила туфли, чтобы легче было идти по песку. Приближаясь к пристани, она увидела, что Пэм уже не одна. Поспешив к причалу, Нэнси узнала в спутнице Пэм Джеки Альберт. Действительно ли все спортсмены были так дружны? Нэнси решила послушать, о чем они говорят, и стала подбираться поближе, стараясь оставаться незамеченной и приноравливая свои шаги к стуку бьющихся о причал лодок. Неожиданно Пэм и Джеки повернули обратно, явно намереваясь спуститься с пристани на берег. Нэнси замерла, ее сердце учащенно забилось. Она огляделась вокруг в поисках укрытия и, не найдя ничего более подходящего, скользнула в ближайшую лодку и притаилась за грудой влажной парусины. Слегка приподняв голову, она наблюдала за причалом. Когда девушки приблизились к лодке, до Нэнси донеслись их приглушенные голоса, но слов она разобрать не могла. Голоса на мгновение умолкли, потом стали удаляться; выглянув, Нэнси увидела, что девушки повернули обратно и опять направились к дальнему концу причала. Нэнси вздохнула. Отсюда их голоса уже не были слышны, а ей было необходимо узнать, о чем идет речь. Нэнси начала потихоньку выбираться из лодки, когда неожиданно позади нее раздался громкий треск. Нэнси похолодела и, медленно оглянувшись, заметила за грудой парусины какое-то движение. В лодке, кроме нее, был еще кто-то! Нэнси вскочила — ив тот же момент увидела, как в воде мелькнуло какое-то отражение. Она обернулась, но внезапно что-то холодное и тяжелое обрушилось на ее голову. Потеряв равновесие, Нэнси упала в черную ледяную воду. ТАИНСТВЕННЫЙ НАБЛЮДАТЕЛЬ С громким всплеском Нэнси с головой погрузилась в ледяную воду озера. Она отчаянно барахталась, пытаясь сориентироваться, а затем собралась с силами и выплыла на поверхность, высунула голову и жадно набрала в легкие воздух. Работая руками и ногами, Нэнси начала передвигаться в воде. Она резко откинула голову назад, чтобы смахнуть с лица мокрые пряди волос, и тут же почувствовала, как в голове запульсировала тупая ноющая боль. Протерев глаза, она увидела, что лодка, из которой она упала, все еще покачивается на воде. Ей показалось, что теперь лодка пуста — за те секунды, что она пробыла под водой, ее обидчик успел ретироваться. Тут она услышала, как по мосткам кто-то бегом приближается к ней. Потом, едва различимые в отсвете огней ресторана, вниз свесились головы Джеки Альберт и Пэм Картрайт. — Нэнси! — удивленно воскликнула Джеки. Нэнси приблизилась к мосткам, и девушки помогли ей выбраться из воды. — Что ел у… — начала было Джеки, но Нэнси перебила ее. — Вы случайно никого не видели на причале? Никто здесь не пробегал? — задыхаясь спросила она. — Нет, — девушки отрицательно покачали головами. Они были окончательно сбиты с толку. — Я сейчас вернусь, — сказала Нэнси и бегом пустилась в сторону берега. Она слышала, что Джеки и Пэм что-то кричат ей вслед, просят подождать, но она не могла тратить время на объяснения. Ведь тот, кто был с ней в лодке, успел далеко убежать. Нэнси неслась по причалу, оглядывая на бегу лодки и водное пространство между ними. Добежав до берега, она остановилась и осмотрела полосу пляжа, но, кроме прогуливающейся парочки, никого не было видно; пляж был пуст. Нэнси посмотрела в сторону ресторана — там еще царило оживление, посетители за столиками ели и разговаривали. Нэнси с разочарованным видом повернула обратно. Потерев больное место на голове, она нащупала большую шишку. К ней подошли Джеки и Пэм. — Вы извините, что я так умчалась от вас, — обратилась к ним Нэнси. — Я надеялась догнать того, кто столкнул меня в воду. Ее слова, казалось, перепугали девушек. Потом Джеки сказала: — Кстати, Нэнси, познакомься, это — Пэм Картрайт. А это, — обратилась она к Пэм, — Нэнси Дру, подруга Кэти. — Она снова повернулась к Нэнси: — Так ты расскажешь нам, что произошло? Нэнси подробно описала Джеки и Пэм все происшедшее. Только об одном она умолчала — об истинной причине своего пребывания в лодке. Она рассказывала, что гуляла по причалу, а сама тем временем рассматривала лодки. Увидев ту, в которой она пряталась, Нэнси заметила, что длинный горизонтальный шест, который обычно удерживает нижнюю часть паруса, свободно вращается. Она сообразила, что им-то, вероятно, ее и стукнули. — А вы никого не видели на причале? — спросила она их снова. — Или, может быть, слышали то-нибудь? Джеки и Пэм отрицательно покачали головами. — Мы разговаривали, и я ни на что не обращала внимания, — призналась Пэм. — А ты разглядела того, кто был в лодке? — Лица я не видела, — ответила Нэнси. — Но я убеждена, что это был мужчина, плечи у него были довольно широкие. — Задрожав от холода, она ощутила страстное желание сменить мокрую, прилипшую к телу одежду. — Давайте пойдем в ресторан, — предложила Пэм. — Ты сможешь там обсохнуть. Когда они подошли к двери ресторана, Джеки сказала Нэнси, потянув ее в сторону: — Ты лучше подожди здесь, а я пойду и приведу Бесс и Джорджи. Пэм уже вошла в ресторан, когда Джеки вдруг прошептала, обращаясь к Нэнси: — Я бы ничуть не удивилась, узнав, что это — проделки Гарри Трэкока. Ведь стоит ему узнать, что ты — друг Кэти, как ты тут же станешь его заклятым врагом! — С этими словами Джеки проскользнула в дверь. Дрожа от холода, промокшая насквозь Нэнси стояла на тропинке, глядя им вслед. «Если Трэкок действительно имел к этому отношение, — думала она, — то Пэм, скорее всего, была совершенно непричастна, ее удивление по поводу всего происшедшего казалось искренним». Несколько минут спустя из ресторана поспешно вышли Бесс и Джорджи. Увидев Нэнси, они удивленно раскрыли рты. — Что с тобой произошло? — спросила Бесс, протягивая Нэнси свой свитер. — Неожиданно пришлось искупаться, — ответила Нэнси. Они направились к стоянке. — Я наблюдала за Джеки и Пэм из лодки, пришвартованной к причалу, потом я заметила, что в лодке, кроме меня, есть кто-то еще. Но тут же меня стукнули по голове, и я свалилась в воду. Они подошли к машине. Джорджи сразу же уселась за руль, а Бесс достала с заднего сиденья пляжное полотенце и протянула его Нэнси. Прежде чем забраться в машину, Нэнси вытерла волосы. — Значит, по сути дела, ты так и не рассмотрела, кто же был с тобой в лодке? — спросила Джорджи, когда они ехали в Инклайн. — Нет, — ответила Нэнси, — но думаю, это был мужчина. Вероятно, Джеки права — это мог быть Гарри Трэкок: он ведь встретил меня у входа в ресторан и обвинил в том, что я все шпионю и вынюхиваю. — Но с какой стати ему бить тебя по голове? — не могла понять Бесс. — Я ведь думала, что кто-то охотится за Кэти. — Ну, — задумчиво произнесла Нэнси, — если кто-то и охотится за Кэти, то это, возможно, было предупреждением мне, чтобы я не совала свой нос куда не надо. А если кто-то пытается сорвать соревнования, то Кэти, вероятно, только первая жертва. А может быть, человек, находившийся в лодке, к соревнованиям не имеет ни малейшего отношения и просто спал там. Единственное, в чем я абсолютно уверена, — это были не Джеки и не Пэм. Только их местонахождение в тот момент мне известно наверняка. — Доброе утро! — пропела Бесс, когда Нэнси вошла в кухню утром следующего дня. Солнечный свет струился в большие окна, в саду щебетали птицы. Нэнси с наслаждением вдохнула запах блинчиков, которые Бесс жарила на сковороде с длинной ручкой. — М-м-м! — восторженно протянула Нэнси, глядя, как Бесс добавила еще один блин к стопке на тарелке. — Как это Джорджи их еще не учуяла? — сказала она. — У нее сейчас пробежка, — объяснила Бесс, переставляя тарелку на круглый деревянный стол! — Ну так если она сейчас не вернется, ей ничего не достанется, — сказала Нэнси, уплетая за обе щеки блины. — Как твоя голова? — поинтересовалась Бесс, усаживаясь за стол. Нэнси откинула назад свои светлые золотистые волосы и продемонстрировала небольшую шишку. — Больно, только когда я до нее дотрагиваюсь. Когда она поливала сиропом очередной блинчик, раздался стук в дверь. — Наверное, Джорджи ключи забыла, — сказала Нэнси, направляясь через всю гостиную к выходу. — Кэти! — воскликнула она, отворив дверь. На пороге стояла Кэти, одетая в курточку с капюшоном и шорты. — Привет! Мне жаль, что мы вчера разминулись, но мы ушли из ресторана еще до того, как ты вернулась с прогулки по берегу. — Заходи и попробуй блинчиков, — пригласила Нэнси. Она заметила, что Кэти не в духе, и решила не рассказывать ей сразу, что произошло вчера на пляже. Они пошли в кухню. — Привет! — обрадовалась Бесс. — А я думала, что ты уже на берегу. Не вынимая рук из карманов, Кэти присела к столу. — Сегодня начинают с прыжков, а я вчера набрала такое количество очков, что мне их засчитали и на сегодняшний день, — объяснила она. — Мы с мамой решили, что сегодня можно прыжки пропустить. Я смогу отдохнуть. А потом, всегда ведь существует опасность упасть и ушибиться, так что лучше не рисковать. — А по другим видам соревнований тоже могут пересчитать очки? — поинтересовалась Бесс. Кэти покачала головой. — Нет. Прыжок мне засчитали, потому что он оказался самым длинным, но в слаломе и в акробатике это не практикуется. Нэнси внимательно смотрела на Кэти. — Кэти, что-нибудь случилось? — спросила она. — Пожалуй, — вздохнула Кэти. — Этой ночью кто-то пытался пробраться ко мне в спальню. — Что? — воскликнула Бесс. Кэти начала неторопливо рассказывать: — Среди ночи я проснулась, потому что услышала слабый скрип — как будто кто-то пытался приоткрыть оконную створку. Я встала, чтобы посмотреть, в чем дело, и вдруг увидела чью-то тень в окне… — Она помолчала. — Я перепугалась и крикнула: «Кто там?» Створка захлопнулась, и тень исчезла. Я разбудила папу и попросила осмотреть все вокруг, — продолжала она. — Но он никого не нашел. Весь остаток ночи я глаз не сомкнула, но больше никто не приходил. — Вот бедняжка, — вздохнула Бесс. Кэти невесело улыбнулась. — Должна признаться вам, у меня такое ощущение, что меня все время кто-то преследует, — сказала она сдавленным голосом. — Неужели кто-то действительно охотится за мной? А что там вчера за проблемы возникли? Нэнси не сразу ответила. — Мне тоже начинает казаться, что ты права, — сказала она и выложила ей все, что узнала о поломке спускового механизма. — Я думаю, ты в опасности. Кэти была испугана и растеряна. — Но кому это нужно? — спросила она. — Неужели кто-то так ненавидит меня? — Не знаю, — ответила Нэнси. — Два неприятных происшествия, случившихся с тобой, могли, конечно, быть случайными совпадениями. Но на меня тоже вчера напали, когда я ушла из ресторана. Меня стукнули по голове и сбросили из лодки в воду. Кэти побледнела как полотно. — Но кто мог это сделать? — Лица я не рассмотрела, — сказала Нэнси. — Но ведь ты вчера говорила мне, что Гарри Трэкок все еще злится на вас за то, что его уволили. Может, это он пытается отомстить? Кэти удивленно уставилась на нее, а потом покачала головой. — Мне известно лучше, чем кому-либо, что Гарри — дрянь, — сказала она. — Но не думаю, что он стал бы причинять кому-то вред. И потом, за такую проделку, как порча спускового устройства, и он, и Пэм могли вообще вылететь с соревнований. Не думаю, что он стал бы так рисковать. Тогда Нэнси рассказала Кэти, что Гарри ездил в Траки и наводил справки о том, как перемещается съемный плавник. Широко раскрыв глаза, Кэти рухнула в кресло. — А ведь я проверила плавник вчера вечером, — медленно произнесла она. — Его действительно кто-то передвинул. Нэнси снова уселась за стол и задумалась. Очевидно, что Гарри обижен на Коббов. Он расспрашивал о плавниках, и его заинтересовало, что Нэнси пытается узнать причину, по которой не сработал спусковой механизм. Это, конечно, улики против него. Но она не хотела делать поспешных выводов. Она следила за выражением лица Кэти и думала, задать ли ей следующий вопрос. Потом, осторожно подбирая слова, она сказала: — Кэти, мне не хочется вмешиваться, но я не могла не заметить, что Бриджит какая-то… замкнутая, что ли. Кэти вдруг покраснела. — Знаю, — тихо проговорила она. — У нее, мягко говоря, скверное настроение. Я думаю, она злится на меня, но почему — просто не представляю. Она и маме нагрубила вчера вечером. Мама даже хотела запретить ей смотреть соревнования. — Опустив взгляд, Кэти добавила: — Бриджит ведь сама занималась водными лыжами, когда мы переехали в Калифорнию, а теперь она о них даже слышать не хочет. Нэнси взглянула на Бесс. Ей очень хотелось спросить, чем может объясняться такая смена настроений Бриджит, но разговор на эту тему явно был неприятен Кэти. — Ну ладно, — сказала Нэнси, поднимаясь из-за стола. — Сидя здесь, мы ничего не разузнаем. Кэти, ты не против, если я осмотрю все вокруг вашего коттеджа, пока ты не ушла на пляж? — А я подожду здесь Джорджи, — сказала Бесс, — и помогу ей расправиться с блинами. Коттедж Коббов находился примерно в полумиле от дома, который снимали Нэнси и ее подруги. Несколько улочек, разделявших их дома, были пусты, только иногда попадался человек, выгуливающий собаку, или кто-нибудь совершал пробежку трусцой. По одну сторону дороги стеной стоял лес. Весь район окутывала тишина. Кэти, казалось, была погружена в собственные мысли, и Нэнси не хотела беспокоить ее. — Когда я уходила, все еще спали, — прошептала Кэти, когда они приблизились к их коттеджу. Нэнси кивнула. В передней части дома была раздвижная стеклянная дверь. С трех сторон на уровне первого этажа дом опоясывала веранда из дерева секвойи, но перил не было. Кэти указала вправо, куда выходили окна ее спальни. Дом был самым последним на улице, с правой стороны к нему подступал лес, простирающийся на много миль. Хвойные деревья и густой кустарник росли прямо рядом с домом. Нэнси внимательно осмотрела веранду перед окнами Кэти, но, кроме сосновых иголок и муравьев, там ничего не было. Она сошла с веранды, внимательно осмотрела поросль вокруг и, наклонившись, заметила, что между верандой и землей пустое пространство и туда можно подползти. Нэнси улеглась на живот и заглянула под веранду, но там было темно и разглядеть что-либо было невозможно. Тогда она просунула руку и пошарила: там валялись листья, камешки, комочки грязи и небольшие сосновые шишки. Проведя рукой несколько раз, она выгребла все, что было, наружу, на свет. Потом, встав на колени, она перебрала и переворошила все руками. Кэти стояла рядом и наблюдала за ней. Вдруг взгляд Нэнси остановился на чем-то белом. Двумя пальцами она извлекла из буро-коричневой кучки мусора листок бумаги и сразу определила, что бумага не могла пролежать там очень долго — белый листок был сухим и чистым. Кэти наклонилась и смотрела на бумагу широко раскрытыми глазами. В тишине было слышно ее дыхание. Нэнси отряхнула с бумаги пыль и поднесла ее к глазам. И вдруг позади них раздался громкий треск. Нэнси быстро обернулась и стала вглядываться — за деревом мелькнула чья-то фигура в белом и метнулась в глубь леса. Кто же это следил за ними? МИШЕНЬ — КЭТИ КОББ Нэнси сразу сообразила, что человек пытается удрать от них. Вскочив на ноги, она проследила, куда он побежал, — белое пятно было ясно видно на фоне зелени леса. Не выпуская из рук листка бумаги, Нэнси помчалась вслед, лавируя между деревьями. Земля была неровной, под ноги попадались то палки, то камни. Нэнси даже споткнулась о выступавший из земли корень, но сумела сохранить равновесие и не упасть. Деревья сменились зеленым кустарником высотой в человеческий рост. Кусты покачивались и шелестели, и Нэнси могла без труда определить, куда убегал человек, и следовать за ним. Пробравшись сквозь кусты, она оказалась на берегу небольшого ручейка и решила, что человек, должно быть, побежит вдоль берега. Вскоре, оказавшись в густых зарослях, она остановилась и прислушалась: треск и шорохи впереди тоже смолкли. Нэнси даже затаила дыхание, чтобы лучше слышать, но было тихо, только бурундук заверещал где-то вдали. Неужели она потеряла того, за кем гналась? Сквозь кусты ничего не было видно: она помчалась к опушке слева, освещенной ярким солнечным светом, проникающим сквозь ветви деревьев. Глядя поверх кустов, она надеялась заметить хоть какое-то движение. Нэнси пошла дальше и смотрела прищурившись то в темноту зарослей, то на участки леса, залитые ярким солнечным светом. Наконец она остановилась, поняв, что человек, следивший за ней и Кэти, надежно спрятался в лесу: он мог вполне притаиться рядом, за кустом, а мог убежать на целую милю вперед — прочесать весь лес было невозможно. Нэнси повернула назад к коттеджу, а по дороге не переставая гадала — кто же это мог быть? Никто, кроме Бесс, не знал, что они с Кэти отправились к Коббам, так что никто заранее не мог запланировать эту слежку. Если же кто-то просто прогуливался по лесу, с какой стати было ему пускаться наутек? «Может, это был тот же человек, который пытался пробраться в спальню Кэти ночью? — думала она. — Вероятно, он обронил тогда что-то и теперь пытался отыскать. А что, если он разыскивал тот самый листок бумаги?» — Слава Богу, с тобой все в порядке, — сказала Кэти, когда Нэнси появилась из зарослей. — Пару минут я шла за тобой, а потом потеряла из виду. Ну что, ты заметила кого-нибудь? Нэнси отрицательно покачала головой. — Да куда там, только что-то белое мелькнуло, — ответила она. — Этот тип хорошо ориентировался в лесу и быстро удрал. — Ты действительно думаешь, что за нами наблюдали? — обеспокоенно спросила Кэти. — Интересно, кто это был — не тот ли, кто пытался проникнуть в коттедж этой ночью? — Казалось, ей самой не хочется верить в это. Вместо ответа Нэнси молча протянула ей листок, который все еще держала в руке. Расправив его, они увидели, что это — обрывок бумаги отличного качества; в левом верхнем углу его была эмблема озера и вытиснены слова «Спасите Тахо», а также адрес общества в городке Инклайн. Пониже было аккуратно напечатано: «Кэти, не искушай судьбу — уезжай!» Когда они прочитали записку, Кэти нахмурилась и, встретившись взглядом с Нэнси, сказала: — Ну, теперь все понятно. Я стала мишенью чьих-то нападок. — Голос ее дрогнул: как она ни храбрилась, ее волнение было очевидным. — Не волнуйся, — успокоила ее Нэнси и обняла за плечи. — Я сделаю все, что смогу, чтобы выяснить, кто это вытворяет, и положу этому конец. — Должно быть, это тот самый тип — как там его зовут? — из Общества спасения Тахо или кто-нибудь из его компании, — предположила Кэти, изумляясь их наглости. — Ведь записка-то напечатана на их бумаге. — Да, похоже, что это проделка Миллера Бёр-тона, — согласилась Нэнси. — И это — превосходная улика, просто отличная. Но если это его рук дело, зачем ему выдавать себя, печатая записку на своей собственной бумаге? Ведь тогда это теряет всякий смысл. Кэти вздохнула и посмотрела на коттедж. — Мне лучше пойти в дом, — сказала она. — Родители, наверное, уже проснулись, и я не хочу, чтобы они волновались, не найдя меня. — Я считаю, тебе надо обязательно рассказать им обо всем, что произошло, — решительно заявила Нэнси. — Я так и сделаю, — кивнула Кэти. — Увидимся на пляже. Нэнси отправилась к себе. Листок бумаги она аккуратно сложила и спрятала в карман своей курточки, а сама не переставая думала о Миллере Бёртоне. Этот пресловутый защитник окружающей среды ясно дал всем понять, что он против соревнований, а так как Кэти была главным претендентом на титул чемпиона, нападки против нее можно было как-то объяснить. Ведь Миллер в тот день был на пляже и вполне мог подобраться и к лыже Кэти, и к спусковому механизму. Что-то в этой записке, однако, не давало ей покоя. «Ведь если Миллер пытался сорвать соревнования, он сделал бы это анонимно. Зачем же ему выдавать себя запиской, напечатанной на его же собственной бумаге?» — размышляла Нэнси. В голове ее вертелось еще немало вопросов, и, вернувшись домой, она со страхом подумала, что, если ей не удастся найти ответы на все эти вопросы как можно скорее, Кэти неминуемо грозит опасность. Примерно час спустя Нэнси, Бесс и Джорджи стояли недалеко от причала и осматривали пляж. На берегу уже было довольно много народу, и пляж пестрел разноцветными полотенцами и красочными шезлонгами. Нэнси заметила, что трамплин уже отбуксировали в сторону, и поняла, что прыжки закончились. Ее подтолкнула локтем Джорджи. — Мне кажется, нам машет мистер Кобб, — сказала она, указывая рукой. Нэнси помахала в ответ мистеру Коббу, стоявшему у пляжного зонта, и он жестом пригласил их присоединиться. — Как прошли прыжки? — поинтересовалась Нэнси, когда девушки подошли к зонту. — О, прекрасно, — рассеянно произнес мистер Кобб. Все они — он, его жена и Бриджит — сидели в шезлонгах. — Никому не удалось набрать столько же очков, как вчера Кэти. Нэнси обратила внимание, что, несмотря на такую замечательную новость, он не выглядел довольным: лицо его как-то посерело и вытянулось. — Но это же отлично! — радостно воскликнула Бесс. — Что теперь на очереди — слалом? Миссис Кобб поднялась из шезлонга. Ее лицо было обеспокоенным. — А может, ей не стоит участвовать в дальнейших видах программы? — выпалила она вдруг. — Кэти нам все рассказала — и о булавке в спусковом механизме, и о неприятности, случившейся с Нэнси в лодке. Все это, да еще и попытка пробраться к нам в дом прошлой ночью… — Она взмахнула руками. — Может быть, оставаясь здесь, мы нарываемся на неприятности? — Мама, ну я же говорила тебе, что Нэнси уже расследует это дело, — сказала Кэти, не вставая с шезлонга. — Кроме того, отказаться от соревнований — значит сделать именно то, чего кто-то так добивается. — Она решительно тряхнула головой. — Я не намерена сдаваться и доставить удовольствие своему тайному врагу. Мистер Кобб медленно закивал головой. — В этом она права, — сказал он, обращаясь к жене. Миссис Кобб глубоко вздохнула и пытливо посмотрела в лицо Нэнси. — Ты знаешь, Нэнси, я очень высокого мнения о твоих способностях, но ты и меня должна понять, я так обеспокоена всем этим. Что, если этот тип доберется до Кэти раньше, чем ты его вычислишь? — Я понимаю, как вы волнуетесь, — спокойно ответила Нэнси. — По правде говоря, я не могу дать никаких гарантий. Я могу только пообещать, что сделаю все, что в моих силах. Миссис Кобб сложила руки на груди и крепко сжала губы. Потом опустила голову и задумалась. — У меня есть все шансы победить, — раздался тихий голос Кэти. — Впервые в жизни я борюсь за титул чемпиона по всем видам сразу. Миссис Кобб повернулась и посмотрела на дочь. Их взгляды встретились. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, потом миссис Кобб произнесла: — Так и быть, продолжай. — Затем она обернулась к Нэнси: — Я надеюсь, ты тоже не прекратишь поиски? — Конечно же, она не прекратит! — заявила Бесс, прежде чем Нэнси успела что-то сказать. — Она никогда не бросает начатое дело. — Да, уж лучше ей постараться, — ядовито вставила Бриджит. Повернувшись, Нэнси недоуменно посмотрела на нее. Бриджит сидела, развалясь в шезлонге, и теребила бахрому своих коротко обрезанных шортов из джинсовой ткани. — Я хочу сказать, что соревнования не закончены. Мало ли что может еще произойти! — Подняв голову, она с вызовом посмотрела на Нэнси. — Благодарю тебя за твои оптимистичные предсказания, — сухо сказала ей Кэти. Поднявшись, она посмотрела прищурившись в сторону навеса, стянула с себя футболку и начала надевать спасательный жилет поверх своего красного купальника. — Сейчас объявят начало слалома, — сказала она и, обратившись к Бриджит, спросила: — Не хочешь прокатиться в лодке во время моего забега? Могла бы попутно давать мне советы, что делать. — Нет уж, благодарю, — заявила Бриджит. Схватив полотенце, она встала из шезлонга и улеглась на песке неподалеку. — Мне нужно отдохнуть. Кэти пожала плечами и повернулась к родителям. — По крайней мере, я попыталась, — сказала она им и взяла свою черную слаломную лыжу. Мистер Кобб кивнул Кэти. — Я сам поговорю с ней, — пообещал он. — А ты иди выступай, удачи тебе. Когда Кэти двинулась к озеру, миссис Кобб остановила ее, схватив за руку. — Не забудь, — сказала она, — самое сложное — обойти первый буй, так что заранее подготовься к этому повороту и вытянись как следует, потому что веревка теперь намного короче. Кэти кивнула — она была серьезной и сосредоточенной. «Джорджи была права, — подумала Нэнси. — Несмотря на все волнения и неприятности, Кэти умела заставить себя сосредоточиться, сконцентрировать энергию на самом важном». Напоследок миссис Кобб ободряюще улыбнулась Кэти, а потом вместе с Джорджи и Бесс отправилась туда, где выступающих лыжниц было лучше видно. Нэнси же вместе с Кэти пошла к озеру. Тот же водитель, который управлял лодкой Кэти накануне, готовился к отплытию. Кэти вошла в озеро и, бросив лыжу, начала плескать на себя воду и делать круговые движения плечами: ей нужно было размяться. Нэнси, сбросив босоножки, тоже вошла в воду, чтобы поднять плавающую лыжу и подать ее Кэти. Она ухватила ее за башмак — черное прорезиненное приспособление, куда лыжник вставляет ногу. Вдруг она нахмурилась и притянула лыжу поближе к себе, чтобы рассмотреть как следует. Сердце у нее упало. Достав лыжу из воды, она обернулась к Кэти; та, прищурившись от яркого солнца, протянула руку, чтобы взять лыжу. — Подожди-ка, — мрачно произнесла Нэнси. Не сказав больше ничего, она молча указала на башмак. Кэти от изумления раскрыла рот. — Что это? — воскликнула она. — Башмак порван. Мне кажется, его кто-то специально разрезал! ОПАСНОСТЬ У САМОГО БЕРЕГА Выхватив из рук Нэнси лыжу, Кэти взялась за башмак обеими руками так, как будто собиралась надеть его: на нем тянулся длинный надрез. Кэти швырнула лыжу на воду. — Я просто не могу поверить, — сказала она. — Что могло произойти? Я ведь только вчера каталась на этой лыже — и все было в порядке. Задумавшись, Нэнси наморщила лоб. Она сейчас думала о том же. Ночью лыжа была заперта в коттедже Коббов, на берегу она была под их зонтом, там же, где и все остальные пляжные принадлежности. Лыжу, скорее всего, разрезали утром уже на пляже, когда никто не видел. Если, конечно, это не сделал один из Коббов! Может, Бриджит? Нэнси с отвращением подумала, что теперь уже нельзя сбрасывать со счетов вероятность ее причастности к этому. — Эй! — послышался мужской голос: это водитель лодки, сделав круг, вернулся к берегу. — Ты готова? Кэти, подняв руку вверх, растопырила пальцы — она хотела показать, что ей нужно еще пять минут. Потом, окинув взглядом толпу зрителей на берегу, она нашла Пэта Маккирнана, стоявшего возле судейской трибуны. Она помахала ему, и он подошел к ней. Кэти протянула лыжу, чтобы продемонстрировать мистеру Маккирнану, что произошло. — Мне нужно пять минут, чтобы принести другую лыжу, — сказала она. Взглянув на искалеченный башмак, он кивнул, а затем направился снова к судьям, чтобы предупредить о небольшой задержке. Нэнси всегда раньше восхищалась профессионализмом и невозмутимостью Кэти, но сейчас, когда Кэти повернулась к ней лицом, она поняла, что ее подруга начинает паниковать. — Нэнси, это ведь была моя любимая лыжа, — сказала она, пытаясь изо всех сил сдержать дрожь в голосе. — Я вовсе не суеверна, но на соревнованиях по слалому я всегда пользовалась именно этой лыжей. С ней я лучше катаюсь. А теперь она испорчена — что же мне делать? — А запасных лыж у тебя нет? — спросила Нэнси. — Есть, конечно, — ответила Кэти. — Та, на которой я обычно тренируюсь, я к ней привыкла… — Казалось, она готова все бросить и уйти. — Послушай, — обратилась к ней Нэнси. — Сейчас нет времени горевать и сокрушаться. Ты пока возьми себя в руки, а я сбегаю и принесу тебе запасную. — Она — на заднем сиденье машины, а ключи должны быть в маминой соломенной пляжной сумке, — машинально объяснила Кэти — она все еще была в оцепенении. Нэнси помчалась к зонтику Коббов. Мистер и миссис Кобб в этот момент подошли к самой воде и готовились снимать на видеокамеру заезд Кэти. Бриджит стояла позади них и пристально глядела на горы, возвышающиеся вдали. Вытащив ключи из сумки миссис Кобб, Нэнси побежала к стоянке и нашла машину Коббов — большой красный фургон, в котором легко размещалось все лыжное снаряжение Кэти. Открыв заднюю дверцу, Нэнси отыскала слаломную лыжу и внимательно осмотрела оба башмака на ней, желая убедиться, что они не испорчены. Затем она заперла машину и бегом отправилась назад — на все у нее ушло не более двух минут. Добежав до озера, она увидела, что Джеки Альберт, закончив свой заезд, уже вышла из воды и обняла Кэти. — Все в порядке, — бодро сообщила Нэнси подруге. — Спасибо тебе, Нэнси, — улыбнулась ей Кэти. — Запомни, — поучала Джеки. — Главное не в лыже, а в самом лыжнике. Просто будь внимательна, обходя первый буек. Кэти сделала несколько глубоких вздохов, и Нэнси увидела, что она успокоилась: махнув водителю, вошла в воду и натянула лыжу. Минуту спустя ей уже бросили веревку. Прыгая на одной ноге по дну озера, она поймала веревку. Затем, присев, вставила другую ногу в башмак и кивнула водителю. Лодка рванула с места с оглушительным ревом, веревка начала раскручиваться, увлекая лыжницу за собой. Нэнси не отрываясь смотрела, как Кэти вслед за лодкой мчалась туда, где виднелись буйки. Нэнси подобрала лыжу и внимательно рассмотрела покалеченный башмак. Была разрезана его передняя часть. Разрез, видно, сделали очень острым ножом — линия была такой тонкой, что ее почти не было видно. — Нэнси, что-нибудь случилось? — раздался голос позади. К ней быстрым шагом приблизилась миссис Кобб. — Возникла какая-то задержка, а потом я увидела, как ты несешь другую лыжу… Нэнси показала ей разрезанный башмак. У миссис Кобб опустились плечи и, покачав головой, она прошептала: — Только этого не хватало. — Но вы же знаете Кэти, — быстро вставила Джеки. — Она молодчина! Вон она, — и Джеки указала туда, где готовилась к заезду Кэти. Зрители, стоявшие вдоль всего пляжа, приветствовали ее радостными криками. Нэнси заметила, как Кэти резко подалась вправо, приближаясь к первому буйку. В этом заезде веревка была короче, и это намного усложняло задачу. Вытянув руки, Кэти отвела ноги вправо, сама же выгнулась влево. Когда она огибала первый буй, казалось, что она летит почти горизонтально. Потом Кэти снова вернулась в вертикальное положение и теперь мчалась к второму буйку. Вдруг Нэнси почувствовала, как что-то коснулось ее плеча, потом ее отпихнули куда-то вбок. Отойдя немного в сторону, Нэнси обернулась посмотреть, в чем дело. Прямо перед ней стояла небольшого роста женщина, одетая в футболку с надписью: «Спасите Тахо». Рядом, держа ее под руку, стоял молодой человек. Нэнси увидела, что вдоль всего берега выстраивается цепочка людей и оттесняет в сторону зрителей. Некоторые из них удивленно выкрикивали: — Эй! — или: — Что это вы… — но их бесцеремонно отталкивали в сторону. Затем в мегафон чей-то голос прокричал: — Это озеро закрыто для подобных мероприятий! Это официальный запрет! Оглянувшись, Нэнси увидела Миллера Бёртона, Вокруг него столпились участники марша протеста, они держали над головами огромное полотнище, на котором было написано: «Спасайте озеро Тахо немедленно!» Человек пятьдесят не пропускали людей к воде и не давали лыжникам выйти на берег. Нэнси поднялась на цыпочки, чтобы через головы выстроившихся людей посмотреть, как закончила свое выступление Кэти, но так ничего и не разглядела. Единственное, что ей все-таки удалось увидеть, — как Кэти объезжала последний буй. Потом, выпрямившись, она победно подняла вверх кулачок. Нэнси с облегчением заулыбалась — должно быть, все прошло как надо. В тот же момент Миллер снова заговорил в свой мегафон: — До тех пор пока все не научатся относиться к природе с должным уважением, пользоваться этим озером они не смогут! — заявил он, четко выговаривая каждое слово. Некоторые зрители неодобрительно зашумели, кое-кто даже попытался прорваться сквозь цепь протестующих, но не тут-то было! Пикетчики отталкивали людей и не сходили с места. — Не пройдете! — вопила женщина средних лет. Нэнси вдруг заметила, что к Бёртону пробирается Пэт Маккирнан, распорядительный директор соревнований. Лицо у нее был нахмурено. Не выпуская из рук испорченную лыжу, Нэнси направилась туда, где стояли Джорджи и Бесс. Вслед за ней плелась Джеки. Добравшись до места, где причаливали лодки, Нэнси поняла, что акция Бёртона буквально срывала соревнования: следующей должна была выступать Пэм Картрайт, но ни она, ни водитель ее лодки не могли пробиться сквозь цепь протестующих — их продолжали отпихивать назад. Кое-кто из болельщиков попытался прорвать цепь. Одним из них, заметила Нэнси, был Гарри Трэкок. Но радетели природы стояли насмерть, и страсти начинали накаляться. Чувствуя себя очень неуютно, Нэнси обошла толпу и приблизилась к Джорджи и Бесс, которые стояли среди кучки людей в дальнем конце пляжа. — Боюсь, они не позволят Кэти выйти из воды, — сказала Джорджи, указывая на озеро. Нэнси увидела, что Кэти высматривает, где можно выбраться на берег. Нэнси показала Джорджи и Бесс покалеченную лыжу. — Похоже, кому-то очень не хотелось, чтобы она выступала, — хмуро заметила она. До их слуха донеслись громкие, взволнованные голоса, и они повернулись в ту сторону, где причаливали лодки. На берегу появились помощники шерифа — вместе с Пэтом Маккирнаном они пытались прекратить потасовку и растащить в стороны разгневанных болельщиков и участников акции протеста. Бёртон продолжал вопить в мегафон. — Вы, лицемеры, смеете утверждать, что вы любители чистого воздуха, — гремел он. — А тут, в такое засушливое лето, вы поганите чистую воду озера своими лодками! Один из помощников шерифа схватил его за руку, но он вырвался и помчался к берегу. В это же самое время Кэти высадили из моторки, и, направившись к берегу с лыжей в руке, она оказалась нос к носу с Миллером Бёртоном и его компанией, сгрудившейся вокруг своего знамени. Нэнси видела по выражению лица Кэти, что она пытается сообразить, что там происходит. Неожиданно Бёртон, расплескивая воду, ринулся ей навстречу. Размахивая мегафоном прямо перед лицом Кэти, он заорал во весь голос: — А вот и она! Кэти Кобб — самая злостная лицемерка! Она называет себя спортсменкой, а ею движет только жажда наживы! Тебе нас не провести! Ты — губитель природы! Кэти была потрясена, она отпрянула назад от Бёртона и его мегафона. Тут помощники шерифа схватили его за руки, чтобы оттащить в сторону. Но прежде чем они успели это сделать, он наклонился к Кэти: лицо у него было багровым, глаза сужены в щелки. — Погоди, — прорычал он хриплым голосом. — Скоро, очень скоро все обернется против тебя, мисс Кобб! НА ОЗЕРЕ ДОННЕР Помощники шерифа оттащили разъяренного Миллера Бёртона от Кэти. Вытянув шею, Нэнси смотрела на свою подругу, которую от нее заслоняли выстроившиеся цепочкой люди. Кэти стояла, сверкая глазами и тяжело дыша. Эта стычка, видимо, оказалась для нее последней каплей. — Во-первых, озеро вам не принадлежит, — раздраженно начала она, обращаясь к Бёртону. Толпа вдруг стихла — всем хотелось услышать, что же скажет Кэти. — Во-вторых, лыжники и гребцы не только не мешают вашему делу, но и помогают, — продолжала она. — Мы никогда не нарушаем правил поведения на воде, мы пользуемся только отведенной для нас частью озера. А вот вы и ваша компания не соблюдаете никаких правил. Кое-кто из зрителей даже захлопал, выражая тем самым поддержку Кэти. Заметив, что за ней наблюдает множество народу, Кэти стала пунцовой. Она осторожно вышла из воды, стараясь не забрызгать тех, кто стоял у самой кромки, и гордо прошла мимо Бёртона. Она была взбешена всем случившимся. Нэнси заметила, как навстречу Кэти метнулась миссис Кобб. Забирая лыжи из рук дочери, она тихо сказала: — Пойдем отсюда, ты замерзнешь. Тем временем помощники шерифа уводили Бёртона. Пламенная речь Кэти возымела свое действие и отрезвила его. Участники марша протеста тоже начали расходиться, хотя небольшая группа с плакатом, удаляясь прочь по берегу, все еще нудно завывала: «Спасите озеро Тахо!» — Я не позволю этому типу говорить мне все, что ему вздумается, — услышала Нэнси слова Кэти, обращенные к матери. — Я не отношусь к тем, кто губит природу, и мне надоело постоянно чувствовать себя чьим-то врагом. — Я совершенно согласна с тобой, — отозвалась миссис Кобб. — Но на твоем месте я не стала бы конфликтовать с этими людьми, это их еще больше озлобит. Думай о том, как замечательно ты сейчас выступила. Зачем позволять какому-то Миллеру портить себе настроение? Миссис Кобб повела Кэти по пляжу туда, где их дожидались Бесс, Джорджи и Джеки. В этот момент к ним подбежал мистер Кобб. — Родная моя, у тебя все в порядке? — спросил он дочь. Кэти молча кивнула, и мистер Кобб нахмурился. — Эти так называемые защитники природы не давали мне пройти, это же просто терроризм какой-то! Ну да ладно, ты, во всяком случае, успела неплохо выступить в слаломе, прежде чем они начали свою акцию. — Неплохо? — вмешалась в разговор Бесс. Она улыбнулась Кэти. — Да это было потрясающее выступление! А я ведь сначала была просто уверена, что ты свалишься в воду, огибая все эти буйки! Но ты отлично рассчитала все движения. Нэнси и Джорджи удивленно уставились на Бесс. Джорджи не могла поверить своим ушам. — Нет, вы только послушайте, как рассуждает Бесс Марвин, горячий поклонник воднолыжного спорта! — Ну, кто знает… — загадочно улыбнулась Бесс, вскинув голову. Джорджи тоже заулыбалась и покачала головой. — Ну ладно, я рада, что у тебя все в порядке, — обратилась к Кэти Джеки. — Мне надо успеть перекусить. А ты не переживай из-за всего этого. — И помахав всем на прощанье, Джеки удалилась. — Спасибо тебе, Джеки! — крикнула ей вслед Кэти. Нэнси, Бесс и Джорджи подошли к мистеру и миссис Кобб и Кэти, которые уселись под пляжным зонтом. Мать Кэти взволнованно объясняла мужу, что произошло с лыжей Кэти. — Ведь в данном случае это не спишешь на то, что вышло из строя оборудование, — серьезно проговорил мистер Кобб. Нэнси кивнула. — Кто-то сделал это преднамеренно — кто-то вроде Миллера Бёртона, — добавил он с горечью. — Он, наверное, и стоит за всем этим. Он ведь просто одержим мыслью вывести Кэти из состава участников. Нэнси ответила не сразу. Миллер и ей казался подозрительной личностью, но никаких доказательств у нее не было. Как он мог заполучить ее лыжу? И кто еще мог получить доступ к канцелярским принадлежностям Общества спасения Тахо — ведь угрожающая записка, присланная Нэнси, была напечатана именно на их бланке? Не высказывая вслух всех своих соображений, Нэнси только заметила, обратившись к мистеру Коббу: — Бёртона надо исключить из числа подозреваемых. — Исключить? — возмутился мистер Кобб. — Да его за решетку надо упрятать. Кто знает, что он еще замышляет — может, лодку взорвет? — Он подошел к Бриджит, которая сидела под зонтом, молча наблюдая за всеми остальными. Взглянув на мистера Кобба, Нэнси заметила, что напряжение последних суток начинало сказываться на нем. Она поняла, как он переживает за дочь. Ей так хотелось найти того, кто пакостил Кэти, но ведь не могла же она обвинять во всех грехах Бёртона, не имея ни малейших доказательств его причастности к этому! В течение следующего часа Нэнси, Бесс и Джорджи, сидя на пляже, наблюдали, как проходят соревнования по акробатике. В упорной борьбе участвовали восемь спортсменок, и среди них — Кэти и Джеки. Зрители упивались великолепной демонстрацией их мастерства и ловкости. В финал вышли только четверо — Кэти, Джеки, Пэм и еще одна лыжница, Марго Адлер. Хотя количество набранных очков было у них примерно одинаковым, в акробатике у Кэти было некоторое преимущество. Пэт Маккирнан вышел вперед со своим мегафоном. — На этом второй день соревнований заканчивается, — объявил он. — Страсти накаляются, особенно для Кэти Кобб и Пэм Картрайт, — ведь они остались единственными претендентками на звание абсолютной чемпионки. Все будет зависеть от их завтрашних выступлений, — продолжал он. — Я думаю, вы обязательно придете завтра, чтобы не пропустить самое интересное. Спасибо всем! Нэнси, Бесс и Джорджи увидели, что семейство Коббов готовится уходить — они собирали свои вещи. Кэти была довольной, но страшно уставшей. Джеки, сидя на одеяле, переговаривалась с Кэти. — Мы сейчас пойдем к себе в коттедж, — сказала Кэти, обращаясь к девушкам. — Какие планы у вас? — А что, если и мы отправимся к вам в гости? — осторожно поинтересовалась Нэнси. Ей так хотелось задать Кэти несколько вопросов: не исчезала ли ее покалеченная лыжа раньше? Не замечал ли кто-нибудь, чтобы перед слаломом на берегу околачивался Гарри Трэкок? Во время соревнований по акробатике Нэнси видела его все время рядом с Пэм. Кэти покачала головой. — Знаешь, мне бы хотелось спокойно посидеть вместе с вами, но если сейчас я немного не подремлю, мне придется распрощаться с соревнованиями. Я на пределе. Нэнси сочувственно закивала. — Конечно, мы и потом можем встретиться, — сказала она. — А может, вы придете к нам на обед? — предложила миссис Кобб. — Мы собираемся жарить гамбургеры. — Отличная идея! — обрадовалась Джорджи. — Большое спасибо. А пока мы познакомимся с местными достопримечательностями. — Почему бы вам не съездить на озеро Доннер? — посоветовала Бриджит. — Ну уж нет, благодарю тебя, Бриджит, — ответила Нэнси. Девочка пожала плечами. — Там отлично, и не так много народу, как на этом дурацком пляже. По крайней мере, хоть его не оккупировали участники этого мерзкого соревнования. — А что? — живо отозвалась Джорджи. — Почему бы и нет? Кто знает, может, хоть там нам удастся заставить Бесс стать на водные лыжи. Озеро Доннер, расположенное недалеко от городка Траки, оказалось намного меньше озера Тахо. Но и здесь, как заметили Нэнси, Бесс и Джорджи, въезжая на автостоянку в восточной его части, было полно лодок, небольших яхт и лыжников. — Ну что, Бесс, ты готова? — с воодушевлением воскликнула Джорджи, когда они вылезли из машины. Кэти порекомендовала Бесс взять несколько частных уроков у инструктора. Всю дорогу до озера Доннер — а ехали они минут сорок пять — Бесс возбужденно говорила только о предстоящем занятии. Она даже представляла себе, как будет бороздить водную поверхность на лыже для слалома. Но теперь, когда они стояли на узкой полоске пляжа, Бесс опасливо смотрела на воду, где вслед за лодками на огромной скорости неслись лыжники. — Даже не знаю, — проговорила она, закусив губу. — А что, если я упаду? Вряд ли у меня что-нибудь получится. — Все поначалу падают, — засмеялась Джорджи. — В крайнем случае промокнешь. Но ведь это лучше, чем упасть с велосипеда. Нэнси тем временем любовалась горами, поросшими сосновым лесом; где-то у самой вершины одной из них виднелось железнодорожное полотно — по нему бежал поезд. Он то исчезал в тоннелях, то появлялся снова. — Если ты сейчас упустишь эту возможность, то потом сама же будешь жалеть, — обратилась Нэнси к Бесс. — Когда у тебя еще появится такой шанс? Поколебавшись минуту, Бесс тихо сказала: — Ну, ладно. Я попробую. Только если мне расхочется, не упрашивайте меня и не убеждайте, — предупредила она. Ее подруги дружно закивали. — Конечно, как сама решишь, — ответила Джорджи. Несколько минут спустя они уже беседовали с лыжным инструктором Дереком — его порекомендовали в бюро проката, куда они пришли за лыжами. Это был загорелый темноволосый юноша с несколько грубоватой симпатичной физиономией, и Нэнси сразу поняла, что у Бесс при виде Дерека прибавилось решимости. С небольшой эстакады, расположенной поблизости, Джорджи вместе с водителем забралась в лодку. Они подъехали к тому участку озера, который был отведен для начинающих. Нэнси тем временем, оставшись вместе с Бесс на берегу, помогала ей приладить башмаки к лыжам. Дерек стоял рядом — он давал Бесс первые наставления. — Самое главное условие — суметь расслабиться, — говорил он. — Единственное, что тебе нужно сделать, — это откинуться назад, а уж лодка сама потянет тебя за собой. Бесс внимательно слушала и кивала, а Дерек продолжал: — Дальше. Руки должны быть прямыми, а вот колени надо согнуть. Он протянул Бесс спасательный жилет, и она надела его, застегнув на груди пряжки. Затем, держа в руках лыжи, он зашел в воду и помахал в сторону ожидавшей их лодки. Джорджи кинула веревку, и Дерек поймал ее. — Ну, поехали, — сказал он, обращаясь к Бесс. У нее глаза полезли на лоб. — Уже? Но ведь ты мне объяснил всего два правила. Дерек рассмеялся. — Лучший способ научиться чему-то — начать делать это! Бесс испуганно взглянула на Нэнси и осторожно вошла в холодную воду. Руки она подняла вверх, чтобы на них не попали ледяные брызги. Затем неуклюже подняла правую ногу, и Дерек помог ей надеть лыжу. — А теперь садись, и мы поможем тебе надеть левую лыжу, — сказал Дерек. — Прямо в воде? — ужаснулась Бесс. Дерек опять рассмеялся. — А где, по-твоему, ты будешь кататься, разве не в воде? Не волнуйся, тебя будет поддерживать спасательный жилет. Бесс присела на корточки — благодаря жилету она могла удержаться на воде в сидячем положении — и вытянула вперед левую ногу. В тот же момент ее правая нога, обутая в лыжу, зашлепала по воде, и Бесс замахала руками, как веслами, пытаясь удержать равновесие. — Как же стоять на них, если я даже в сидячем положении удержаться не могу? — вопила Бесс. Стоя на берегу, Нэнси улыбалась — вспомнила, как сама впервые встала на лыжи. Потом она подошла к Бесс и придерживала ее, пока Дерек надевал ей лыжу на левую ногу. Затем Дерек сунул в руки Бесс веревку. Все еще сидя в воде, Бесс вцепилась в нее изо всех сил. — Согни ноги, — напомнил Дерек и показал ей, как это нужно сделать. — Кончики лыж должны торчать из воды. Бесс с трудом приняла нужное положение. Нэнси поддерживала ее сзади. — Теперь откинься назад, — продолжал Дерек. — Когда лодка потянет тебя, вперед не наклоняйся и колени не разгибай. Бесс кивнула, пытаясь сосредоточиться. — Готова? — спросила Нэнси. — Думаю, да, — прошептала Бесс. Дерек махнул рукой, и лодка двинулась. Веревка натянулась, потащила за собой руки Бесс, и тело ее начало подниматься из воды. Но вместо того чтобы откинуться назад, она вслед за руками наклонилась вперед. Веревка выскользнула, и Бесс плюхнулась в воду. Лыжи болтались сзади. Голова Бесс тут же показалась над водой — она фыркала, отплевывалась и извивалась, пытаясь опустить ноги вниз. Когда Нэнси помогла ей перевернуться, она заявила: — Ну все, хватит. Пошли на берег. Дерек заулыбался. — Не так скоро. Ты еще не освоилась на лыжах. — Он помог Бесс присесть и занять нужное положение и снова помахал в сторону лодки. Джорджи снова кинула им веревку, которую подхватила и смотала, когда Бесс выпустила ее из рук. Дерек поймал веревку и протянул конец Бесс. — На этот раз не забудь откинуться назад — вот так, как следует откинься, колени согни. Отбросив прядь мокрых волос с лица, Бесс, стуча зубами начала было: — Мне холодно, и я… — Пошел! — крикнул Дерек водителю. Лодка тронулась с места, потянув за собой растерявшуюся Бесс. На этот раз она сумела откинуться назад, как и велел Дерек. По мере того как лодка набирала скорость, Бесс все выше поднималась из воды, и вскоре она уже стояла в полный рост, неуклюже покачиваясь на лыжах. — У нее получается! — радостно закричала Нэнси, следя за тем, как Бесс проехала еще несколько ярдов, согнув колени и широко разведя ноги в стороны. Веревка дергалась в ее руках то вверх, то вниз, и Бесс, слегка покачиваясь из стороны в сторону, подпрыгивала на поверхности воды. Но уже через секунду Нэнси увидела, как у Бесс резко дернулись руки, будто она вдруг налетела на волну, лыжи выскочили из-под нее и она упала. — Ой, ужасно! — прокомментировал Дерек. — Но она так просто от меня не отделается. Он нырнул — вода едва доходила ему до груди, — подплыл к Бесс, которая находилась примерно в десяти ярдах, и помог ей снова надеть лыжи, которые соскочили во время падения. В мгновение ока Дерек снова вернул Бесс в нужное положение, но завел ее поглубже в воду. И снова лодка поволокла Бесс, заставляя ее подниматься на ноги, однако на этот раз она откинулась назад, еще сидя на корточках, и теперь сопротивление воды помогало ей удерживаться в такой позе. Увидев, как Бесс промчалась не менее двадцати пяти ярдов, Нэнси улыбнулась и захлопала в ладоши. Вот теперь у Бесс действительно все получилось! Нэнси повернулась и пошла к берегу — стоять в холодной воде было довольно неприятно. Когда она ступила на песок, ее внимание вдруг привлекло какое-то движение на автостоянке, примерно в сотне ярдов от пляжа. Нэнси посмотрела в ту сторону, где они оставили взятую ими напрокат серую машину. Кто-то огибал их машину сзади, направляясь к дверце водителя. Нэнси не смогла определить, мужчина это или женщина, так как человек был среднего роста и одет в белые шорты и футболку. Его лицо скрывали темные очки и кепка-бейсболка, низко натянутая на лоб. Нэнси увидела, как этот подозрительный тип посмотрел в одну сторону, потом в другую, а затем наклонился к дверце машины и в его руке блеснул металлический предмет — он пытался взломать замок их машины! ПРИЗНАНИЕ Нэнси помчалась со всех ног к стоянке. Когда она подбежала поближе, взломщик, сидящий на корточках у дверцы их машины, заметил ее. Он метнулся в сторону, обежал машину и пустился наутек, скрытый от взора Нэнси ее же машиной. — Эй! — закричала Нэнси. Она неслась босиком по дорожке, посыпанной галькой, и ей все время приходилось смотреть, куда она ступает. Убегавший от нее человек был, очевидно, обут, потому что двигался куда проворнее, чем Нэнси. Нэнси была в двух шагах от своей машины, когда услышала, как хлопнула дверца какого-то автомобиля. Послышался шум заводимого двигателя, и в тот же момент в дальнем конце стоянки сорвался с места черный седан; дав задний ход, выехал на дорогу и исчез в клубах пыли. Нэнси не успела разглядеть номер машины, она внимательно смотрела на водителя, но, к сожалению, как она ни пыталась, бейсболка помешала увидеть его лицо. Злоумышленник сбежал! Расстроившись, Нэнси перевела взгляд с шоссе снова на стоянку — там никого больше не было. Осторожно ступая по гальке, она подошла к машине. Подергав ручку, она обнаружила, что машина все еще заперта — наверное, тому типу не удалось ее взломать, хотя краска у замочной скважины была изрядно поцарапана. Нэнси наклонилась — может, удастся найти какую-нибудь улику? Но она ничего не нашла — на земле валялись лишь сосновые иголки, галька да комки грязи. Нэнси медленно побрела к пляжу; жаркое полуденное солнце жгло лицо. Ее не оставляла мысль: кому понадобилось лезть в их машину? Конечно, это мог быть заурядный воришка, но она сомневалась, что опытный преступник станет взламывать чужую машину у всех на виду, средь бела дня. А что, если этот тип, одетый в белое, знал, в чью машину он лезет? От этой мысли Нэнси даже поежилась. Ведь тогда это означало, что он имел что-то против Нэнси, Бесс и Джорджи. А если так, предположила Нэнси, то это могло иметь какое-то отношение к Кэти, Может быть, тот, кто охотился за Кэти, теперь нанес визит и ей, Нэнси? Сердце у нее забилось. Она вспомнила, как кто-то напал на нее в лодке на озере Тахо. Может, это тот же человек? Она разочарованно вздохнула — ему ведь удалось смыться! Вернувшись на пляж, Нэнси увидела Джорджи и Бесс — они выбирались из лодки на причал. Бесс поблагодарила Дерека и попрощалась с ним, ее голубые глаза сияли. — Это было восхитительно! — Восторг переполнял Бесс, когда она рассказывала о своих ощущениях Джорджи и Нэнси. — Как будто я летела по волнам! Хотя в в конце концов упала и назад пришлось возвращаться в лодке, все равно это было изумительно! Джорджи улыбалась своей двоюродной сестре и качала головой. — Кто бы подумал, что тебе так понравится кататься на водных лыжах! — сказала она. Бесс засмеялась. — Теперь, я думаю, надо позагорать. Я устала и замерзла, — призналась она, закутываясь в полотенце, которое ей протянула Джорджи. Когда они выбрали место на пляже, Джорджи обратилась к Нэнси: — Я видела, как ты бежала в сторону стоянки. Что-то случилось? — Кто-то пытался забраться в нашу машину, — спокойно сообщила девушкам Нэнси. — Что? — Бесс похолодела от страха. — Не волнуйся, — успокоила ее Нэнси. Они уселись на песок. — Он или она видели, что я направляюсь туда, и убежали прежде, чем удалось открыть дверь. Но я не смогла рассмотреть, кто это был. Единственное, что я успела заметить, — он уехал в черной машине. Знаете, меня беспокоит, что это может быть как-то связано с Кэти. — Ты хочешь сказать, что теперь он переключился с Кэти на нас? — заволновалась Бесс. — Вполне вероятно, — ответила Нэнси. — Я знаю, что некоторым вовсе не нравится участие Кэти в соревнованиях. Может, Гарри Трэкок затаил обиду после того, как Коббы отказались от его услуг. Миллер Бёртон тоже зол на Кэти, да и Бриджит, кажется, не в восторге от пребывания на турнире, — размышляла вслух Нэнси. — Возможно, кто-то пытается помешать нам, зная, что мы хотим помочь Кэти. — Что же нам теперь делать? — поинтересовалась Джорджи. — Единственное, что можно сейчас сказать наверняка, — это была не Бриджит — она еще слишком мала, чтобы водить автомобиль. Но мне хотелось бы выяснить, какие машины у Гарри Трэкока и Миллера Бёртона. Знаете, я думаю, нам пора возвращаться. Я знаю, мы только уселись позагорать, но… — Нэнси встала и встряхнула полотенце. — Если я вас подвезу к Песчаной гавани, вы смогли бы узнать, какая машина у Гарри Трэкока? — спросила она. — А я тем временем наведаюсь в контору Общества спасения Тахо. — Поехали, — согласилась Джорджи, натягивая футболку прямо поверх купальника. Бесс вздохнула. — Я думаю, падать с лыж было куда приятнее! — заявила она. Подбросив Бесс и Джорджи к Песчаной гавани, Нэнси направилась в городок Инклайн разыскивать контору Общества спасения Тахо. Изучив купленную карту, Нэнси свернула около универсама на крутую узкую улочку. Проехав немного, она нашла нужный ей дом, который оказался небольшим кирпичным строением, и оставила машину на стоянке позади него. Выходя из машины, Нэнси окинула взглядом стоянку: там было припарковано несколько машин, но определить, принадлежит ли какая-нибудь из них Миллеру Бёртону, она не могла. Черной машины там не было вообще. Подойдя ко входу в здание, Нэнси увидела на стене у двери несколько табличек разных контор. Одна из них гласила, что Общество спасения Тахо находится на втором этаже. Она поднялась вверх по лестнице, покрытой ковровой дорожкой, и увидела простую деревянную дверь с вывеской «Общество спасения Тахо», написанной крупными печатными буквами. Нэнси постучала в дверь, но ей никто не ответил. Из конторы внизу доносился смех. Было около половины пятого, и Нэнси решила, что рабочий день еще не окончен. Она подождала немного, постучала снова и позвала: «Мистер Бёртон!» — но ответа и на этот раз не последовало. Посмотрев вверх и вниз и убедившись, что там никого нет, Нэнси повернула дверную ручку. Дверь оказалась незапертой и легко поддалась. Приоткрыв ее, Нэнси просунула в щель голову и увидела, что в конторе горит свет. В комнате стоял большой письменный стол, металлическая картотека и несколько типовых пластмассовых стульев оранжевого цвета — таких, какие обычно бывают в приемных у врачей. На столе стоял компьютер и повсюду — на столе и на покрытом ковром полу — громоздились кипы бумаг. — Здесь есть кто-нибудь? — спросила Нэнси. Никто не отозвался, тогда девушка открыла дверь пошире и вошла. Оглядевшись вокруг, она заметила сбоку еще одну дверь. Она заглянула и туда. Вторая комната оказалась точной копией первой. Здесь две стены были увешаны полками, забитыми книгами и бумагами, а на третьей висела большая карта озера Тахо. Вернувшись в первую комнату, Нэнси еще раз внимательно осмотрела все вокруг. На столе стояла недопитая чашка кофе. Компьютер был включен, и экран светился, но изображения не было. Создавалось впечатление, что кто-то на минуту вышел из кабинета и должен был вот-вот вернуться. Нэнси решила воспользоваться отсутствием сотрудников. Она вытащила из кармана записку с угрозами, присланную Кэти. Было очевидно, что записка напечатана не на принтере, а на пишущей машинке. Снова заглянув в маленькую комнату, Нэнси заметила на столике машинку. Она быстро подошла к столу, выхватила листок бумаги из стопки, лежащей на соседнем столе, вставила в машинку и напечатала: «убирайся отсюда» — те же слова, что были в записке. Потом сравнила оба листочка. Ей понадобилась лишь секунда, чтобы определить, что первая записка была напечатана не на этой машинке — шрифт был гораздо крупнее. Она сложила листок и глубоко задумалась. Если даже записку напечатал и Бёртон, он воспользовался совершенно другой машинкой. Но вполне вероятно, что кто-то хотел подставить Бёр-тона, напечатав записку на бумаге с грифом его конторы. Выходки Бёртона были всем известны, так что подозрения неминуемо должны были пасть на него. И если Нэнси удалось проникнуть в контору незамеченной, то это так же успешно мог сделать любой другой и стащить бумагу. Нэнси отогнала от себя эти мысли — в любой момент кто-нибудь, даже сам Бёртон, мог вернуться — а ей вовсе не хотелось быть застигнутой в его конторе. Неплохо было бы задать Бёртону несколько вопросов, но, если он застукает ее в своем кабинете и поймет, что она что-то там вынюхивает, ничего хорошего из этого не получится. Спрятав оба листочка в карман, Нэнси вернулась в большую комнату и еще раз внимательно все осмотрела, чтобы убедиться, что не упустила ничего важного. Затем, стараясь не привлекать к себе внимания, она спокойно открыла дверь и, неторопливо выйдя в коридор, плотно прикрыла ее за собой. В коридоре и внизу по-прежнему никого не было, и Нэнси, вздохнув с облегчением, спустилась по лестнице к выходу. Затем она направилась в Песчаную гавань, чтобы захватить Бесс и Джорджи. — Вам удалось узнать что-нибудь? — спросила она. — Не особенно много, — призналась Джорджи. — На пляже был только Пэт Маккирнан, но он сказал, что Гарри Трэкок только что ушел оттуда, как раз перед нашим приходом. — Но он сообщил нам, что Трэкок ездит на красном джипе, — добавила Бесс. — А ты выяснила что-нибудь в конторе Бёртона? — поинтересовалась Джорджи. Нэнси покачала головой. — Не много. Я, правда, проверила его машинку. Так вот — записка была напечатана не на ней. — Значит, ее напечатал не Бёртон? — спросила Нэнси. — Этого я не могу сказать наверняка, — ответила Нэнси. — Единственное, что я знаю, — записка была напечатана не в его конторе. Через несколько минут они уже были в своем домике, по очереди приняли душ и сели смотреть по видео фильм. Бесс была поглощена старой романтической картиной, когда Джорджи, стоя выхода, нетерпеливо напомнила ей: — Пошли, через пять минут мы должны быть у Коббов, они ведь ждут нас к ужину. — Но я смотрю самый интересный эпизод, — возразила Бесс. — Главный герой вот-вот подхватит на руки свою возлюбленную. Нэнси засмеялась и потянула ее за руку. — Но ведь ты сможешь досмотреть это вечером, когда мы вернемся. К коттеджу Коббов они решили прогуляться пешком — идти туда было всего полмили. Дверь им открыла Кэти; она выглядела отдохнувшей и повеселевшей. — Ну как, покаталась на лыжах? — спросила она Бесс. — Может, у меня появился новый соперник? — Пока нет, — улыбнулась Бесс. — Но теперь я понимаю, почему тебе это все так нравится. — Да, особенно когда все хорошо получается, — согласилась Кэти. Она провела их через весь дом на веранду, где мистер и миссис Кобб стояли у дымящегося гриля. Они поздоровались с девушками. — Надеюсь, вы любите гамбургеры, — сказал мистер Кобб. — Это мое фирменное блюдо. Все закивали, а Нэнси протянула пластмассовую коробку. — Я принесла кое-что на десерт, — сказала она. — Здесь всего лишь шоколадное печенье, но необычное — только Ханна Груин знает этот рецепт. Она испекла его перед нашим отъездом на озеро специально для Кэти, чтобы оно принесло ей удачу. — Да ведь это мое любимое печенье, — вспомнила Кэти. — И Бриджит оно понравится — если она, конечно, будет с нами сегодня обедать. — Лицо у нее помрачнело. Взяв коробку из рук Нэнси, она добавила: — Думаю, обед готов. Мы будем есть на веранде. Мистер и миссис Кобб, с тарелками, полными гамбургеров, приблизились к столу. Пришла и Бриджит, и скоро они все дружно уплетали гамбургеры и картофельный салат. Нэнси наблюдала за Бриджит. Та внимательно слушала, как Бесс описывает свои впечатления от катания на водных лыжах, и улыбалась. Но когда говорить начинала Кэти или кто-то другой упоминал об участии Кэти в соревнованиях, она мгновенно замыкалась. У Нэнси появилась мысль, что Бриджит просто завидует тому, что Кэти постоянно находится в центре всеобщего внимания. Ей было интересно, как далеко зашла эта зависть. Неужели Бриджит готова даже причинить сестре вред? После ужина миссис Кобб пригласила всех перейти в комнату и там отдать должное десерту, так как на веранде становилось прохладно. Усевшись в уютной гостиной, они принялись за печенье Ханны. Потом мистер Кобб предложил посмотреть видеозапись, сделанную им на пляже. — Хотите увидеть самих себя? — поинтересовался он, вставляя кассету в видеомагнитофон. — Еще бы! — с сарказмом отозвалась Бриджит, плюхаясь в кресло. — Снова эти лыжи! — Но ведь и ты там тоже заснята, — возразил мистер Кобб, нажимая кнопку. — Да и все остальные. Видеозапись запечатлела появление Коббов на пляже в то утро, когда состоялись соревнования по слалому. В кадр попали все, кто находился в тот момент на берегу. Девушки захихикали, увидев, как Гарри Трэкок сердито дернул за руку Пэм Картрайт, когда она махала в сторону видеокамеры. Нахмурившись, он поторопил ее. Потом Нэнси, Бесс и Джорджи увидели самих себя — они направлялись к пляжу со стоянки. В кадре появились пляж и толпа людей, занятых подготовкой к слалому. Когда камера скользнула в ту сторону, где стояла лодка Кэти, Бриджит вдруг выпрямилась и заявила: — Пап, может, хватит? — И быстро добавила: — Я хочу сказать, Нэнси, Бесс и Джорджи это, наверное, неинтересно. — Напротив, — возразила Бесс. — Еще как интересно. Показ продолжался, но теперь Бриджит, сидя на краешке стула, нервно ерзала и то и дело переводила взгляд с экрана на родителей. В кадре появилась Бриджит, стоящая спиной к лодке по щиколотку в воде. Девочка явно не подозревала, что ее снимают. Вдруг она наклонилась, и в руке у нее что-то блеснуло. Выпрямившись, Нэнси не сводила взгляда с экрана. Двигаясь вправо, камера остановилась на Бриджит так, что она оказалась в самом фокусе. — Не могли бы вы на минутку остановить пленку? — попросила Нэнси мистера Кобба. — Конечно, — ответил он и нажал кнопку «пауза». — А в чем дело? — Я пока точно не знаю, — пробормотала Нэнси и даже привстала, чтобы лучше видеть. Она пристально разглядывала фигуру Бриджит, наклонившуюся над лодкой, и могла дать голову на отсечение, что в руках девочка держала ботинок… Вдруг Бриджит сорвалась с места. — Ладно! — закричала она. Нэнси оглянулась на нее. — Так и быть! Я все скажу! — Что происходит? — не поняла миссис Кобб. Кэти тоже озадаченно смотрела на сестру. Залившись краской, Бриджит повернулась к матери и выкрикнула: — Это я изрезала башмак Кэти! НОЧНЫЕ СЮРПРИЗЫ Мистер и миссис Кобб уставились на Бриджит как громом пораженные. У Бесс, наблюдав-I шей за реакцией Кэти, даже отвисла нижняя | челюсть. — Повтори, что ты сказала! — велел мистер Кобб, когда наконец обрел дар речи. Бриджит была на грани истерики. Опустив (глаза, она дрожащим голосом произнесла: — Это я изрезала башмак Кэти, чтобы она не I могла кататься. — Затем, подняв глаза на Нэнси, спросила: — Ты ведь знала это, правда? Нэнси все еще стояла у телевизора, на экране которого застыла Бриджит, склонившаяся над (лодкой. — У меня появилась такая мысль, — призналась Нэнси, — особенно сейчас, когда мы смотрели видеозапись. Ты ведь как раз этим здесь и занята, не так ли? — спросила она Бриджит, указывая на экран. Бриджит кивнула. — Я сразу поняла, почему ты попросила остановить пленку. — Бриджит, как же ты могла? — взорвалась вдруг миссис Кобб. — А что, если бы Кэти надела эту лыжу? Ведь она могла упасть и сильно пока лечиться! Что, если бы у нее в запасе не оказалось другой лыжи? — А то, что спусковой механизм не сработал, — гневно вставил мистер Кобб, — это тоже твоя работа? — К этому я не имею никакого отношения! — закричала Бриджит, широко раскрыв глаза. — Я не знаю, кто сделал все остальное! В комнате воцарилась тишина. Бриджит переродила взгляд с одного лица на другое. — Клянусь! — воскликнула она. — Я была с ребятами, когда это произошло. Знаю, вы теперь мне не верите, но единственное, что я сделала, — так это разрезала башмак. Я была такая злая… — Она вдруг смолкла. — Отчего ты злилась? — спокойно спросила Кэти. Она внимательно смотрела в глаза сестренке, и на ее лице отражались одновременно обида и недоумение. Глаза Бриджит медленно наполнились слезами. — Прости меня, Кэти, мне действительно стыдно, что я так поступила. Но мне надоело, что все говорят только о тебе — о твоих соревнованиях, о твоем снаряжении, о твоих тренировках… Утром я вдруг почувствовала, что с меня довольно. Мне начинало казаться, что я вообще ни для кого не существую… — Она помолчала. — Я не хотела, чтобы с тобой что-то случилось. Я думала, ты сразу поймешь, что башмак не в порядке, как только наденешь его. — Почему ты просто не поговорила со мной обо всем этом? — спросила Кэти. — Я пыталась, — ответила Бриджит. — Я все время говорила что-нибудь тебе, маме или папе, но ведь на меня никто не обращал никакого внимания, ко мне относились, как к ребенку! — И она упала в кресло. — А какого же отношения ты к себе ожидала, если ведешь себя, как ребенок? — возмутился мистер Кобб. — Папа! — остановила его Кэти, — я думаю, Бриджит в чем-то права. Мы действительно ни о чем, кроме лыж, не думали. — Ты действительно не замешана во всем остальном? — осторожно спросила Нэнси. Бриджит закивала, но потом вдруг сказала: — Чуть не забыла: это за мной ты гналась сегодня утром по лесу. Я наблюдала за вами, когда вы высматривали что-то на веранде. Когда ты услышала мои шаги, я испугалась, что ты решишь, будто я шпионю за тобой, поэтому и пустилась наутек. — А ты знаешь что-нибудь о записке с угрозами, которую мы нашли на веранде? — спросила Нэнси. Бриджит смутилась. — О какой записке? Я даже не знала о том, что кто-то ходил у окна Кэти, пока вы об этом не рассказали. Нэнси нахмурилась. Она верила, что Бриджит сказала правду. Но это означало, что какой-то человек орудовал с плавником лыжи, вставил булавку в спусковой механизм и оставил записку, не говоря уже о том, что кто-то швырнул Нэнси в воду и пытался проникнуть в ее машину. Нэнси все еще не имела ни малейшего представления, кто бы это мог быть. Все в комнате снова замолчали. Мистер и миссис Кобб были явно расстроены признанием Бриджит, и Нэнси почувствовала, что гостям сейчас лучше уйти. Она обратилась к Бесс и Джорджи: — Мне кажется, нам пора возвращаться. Бесс и Джорджи тут же поднялись, поняв, что Нэнси имеет в виду на самом деле. — Мистер Кобб, не дадите ли вы мне с собой эту кассету? — попросила Нэнси. — Вероятно, мне удастся увидеть то, на что я пока не обращала внимания. Может, появится какая-нибудь зацепка. — Конечно, возьми! — Он достал и протянул Нэнси кассету, которую они только что смотрели, а потом еще и другую, которую он снимал накануне. Нэнси, Бесс и Джорджи поблагодарили за ужин, и Кэти проводила их до двери. — Мне жаль, что все так случилось, — сказала она. — Думаю, сейчас нам с Бриджит предстоит о многом поговорить. Нэнси улыбнулась. — Тебе незачем извиняться. Увидимся завтра на пляже. Кэти кивнула. — Мы с Джеки хотим потренироваться с утра пораньше. Можете прийти посмотреть, в это время там почти никого не бывает. Распрощавшись, девушки вышли. Ночь была темной и холодной. Бесс застегнула на «молнию» белую куртку своего тренировочного костюма, и они пошли по деревянным мосткам к дорожке. Сделав несколько шагов, Бесс произнесла: — Просто не верится, что Бриджит могла… Нэнси вдруг подняла руку и сделала знак, чтобы Бесс замолчала. Девушки остановились. Бесс и Джорджи пытались разглядеть в темноте лицо Нэнси. — В чем дело? — прошептала Джорджи. Нэнси настороженно вслушивалась. Она была абсолютно уверена, что слышала какое-то движение в конце дорожки. Они так и стояли затаив дыхание, когда до них донесся хруст гравия. Нэнси была убеждена, что по дорожке кто-то идет. Стараясь не делать резких движений, она прокралась к машине Коббов и сделала знак Бесс и Джорджи, чтобы они тоже спрятались. Затем Нэнси осторожно выглянула из-за машины. — Ох! — испуганно воскликнула она вдруг. Из темноты на нее пристально уставился мужчина — она оказалась всего в нескольких дюймах от Миллера Бёртона. У нее опять перехватило дыхание — высокая фигура Миллера маячила теперь прямо над ней. Бёртон тоже издал удивленный возглас. — Это опять ты! — сказал он, всматриваясь в лицо Нэнси. — Что вы здесь делаете? — быстро спросила Нэнси. Она услышала, что позади нее Бесс и Джорджи придвинулись поближе. Бёртон поднял руку, в которой была зажата пачка листовок. — Пытаюсь научить уму-разуму таких, как ты, — заявил он. — В этих листовках говорится, как пострадало озеро за последние годы, когда стояла засушливая погода. — И вы распространяете листовки поздно ночью? — усомнилась Джорджи. Бёртон нахмурился. — А вы представляете, какую реакцию это вызвало бы, если бы я занимался этим днем? — спросил он. — На меня опять натравили бы помощников шерифа. Девушки увидели, как он демонстративно вставил одну из листовок за «дворник» на лобовом стекле автомобиля, после чего вернулся к ним. — Если я буду делать это таким вот образом, то люди наверняка получат мои послания и непременно прочитают, прежде чем сядут за руль своей машины. — А почему вы выбрали именно эту машину? — осторожно поинтересовалась Нэнси. — Я оставил листовки на всех машинах на этой улице и еще кое-где, — заявил он. Потом, посмотрев на машину Коббов, он добавил: — А эта машина, наверное, тоже принадлежит отдыхающим, как и все остальные. «Если Бёртон и знал, что это машина Коббов, то очень убедительно притворился, что ему это неизвестно», — подумала Нэнси. Бородач уже было повернулся, чтобы уйти, когда Нэнси быстро произнесла: — А мне показалось, что помощники шерифа арестовали вас сегодня. Бёртон усмехнулся. — Нет. Я отделался предупреждением. Так всегда бывает. — Он прищурился. — Сначала ты нападаешь на меня на пляже, а теперь принуждаешь меня сознаться в чем-то, чего я не совершал. Кто ты такая? Почему ты так настроена против меня? Нэнси выпрямилась. — Ну, скажем, я — подруга Кэти Кобб, — произнесла она ровным голосом, — и мне совсем не нравится то, что вы преследуете ее. — Кобб? А-а, лыжница, теперь припоминаю, — сказал Бёртон. — Да, та самая, которой вы угрожали! — выпалила Бесс. Бёртон растерялся. — Единственное, против чего я выступаю, — так это против использования озера в корыстных целях. Вот я и хочу привлечь к этому внимание общественности. Но в этом нет ничего личного… — Он пожал плечами. Нэнси внимательно наблюдала за ним. Похоже, что Бёртон не врет, но доказательств у нее по-прежнему не было. — А где вы были вчера вечером? — спросила она, думая об обеде, устроенном для участников соревнования и о чьей-то попытке взломать замок их машины. У Бёртона истощилось терпение. — Да кто ты такая? Строишь из себя сыщика или еще что? — огрызнулся он. Затем, погладив бороду, добавил: — Хотя это тебя совершенно не касается, я скажу — я был на заседании Общества спасения Тахо, где мы вырабатывали дальнейшую стратегию действий. Все члены общества могут клятвенно подтвердить это. Он повернулся и, прижимая к груди кипу листовок, направился прочь, но вдруг резко остановился и снова подошел к ним. Не произнеся ни слова, он вручил каждой из девушек — Бесс, Нэнси и Джорджи — по листовке. На его физиономии появилась усмешка, и он пробормотал: — Почитаете на ночь, перед сном, — и отправился вниз по темной улице. — Ну и ну! — изумленно произнесла Джорджи, когда он скрылся из виду. — Настырный какой! Нэнси кивнула, все еще думая об этой неожиданной встрече с Миллером Бёртоном. Может, это просто совпадение? На вчерашний вечер у Бёртона, кажется, есть алиби, и действительно, его больше интересует само озеро, чем лыжники. И все же совпадений было столько, что Нэнси решила пока не исключать Бёртона из числа подозреваемых. — Почему бы нам не поговорить обо всем дома, в коттедже? — спросила Бесс, поеживаясь и обхватывая себя руками. — Я так замерзла, да и кино хочу досмотреть. Они пошли в направлении, противоположном тому, куда удалился Миллер Бёртон. Проходя мимо уличного фонаря, они увидели, как на его мерцающий свет слетается и кружит мошкара. — Надеюсь, Коббам удастся решить проблемы с Бриджит, — тихо сказала Бесс. — Мне ее даже немного жаль. — Но если Бриджит клянется, что она в ответе только за изрезанный башмак, а у Бёртона есть алиби, кто же тогда преследует Кэти? — спросила Джорджи. — Кто пытался забраться к нам в машину? Гарри Трэкок? — Я сама как раз об этом думала, — сказала Нэнси. — Тот, кто сдвинул плавник и испортил спусковое устройство, имеет неплохое представление обо всех особенностях воднолыжного спорта. Тот, кто оставил записку, знал, какой коттедж снимают Коббы. И если это тот же человек пытался забраться к нам в машину, он — или она, — вероятно, последовал за нами отсюда на озеро Доннер. Бесс опять поежилась: — Остается только Гарри Трэкок. За спиной у них раздался шум приближающегося автомобиля; Нэнси обернулась и рассеянно посмотрела через плечо на дорогу, голова у нее была занята своими мыслями. Джорджи и Бесс, услышав этот звук, посторонились и пошли по обочине гуськом, чтобы дать машине проехать. Фонарь остался далеко позади, а ночь была безлунной, так что во тьме невозможно было ничего разглядеть. Шум приближающейся машины становился все громче, и Нэнси поняла, что автомобиль движется на очень большой скорости. Что-то, однако, показалось ей странным. Почему не горят фары? Судя по звуку, машина была совсем рядом, но отсвета фар на дороге не было видно. Вдруг Нэнси заметила, как из темноты вынырнул громадный автомобиль. Она ахнула. Машина настигала их, она мчалась прямо на них! СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ПЛЕНКЕ — Осторожно! — завопила Нэнси, оборачиваясь назад. Она столкнула Бесс с обочины, да так сильно, что та, вскрикнув от неожиданности, налетела на Джорджи. Машина была уже так близко, что Нэнси даже почувствовала жар, идущий от разогретого мотора. Бросившись на землю, она быстро откатилась с обочины вниз, подальше от дороги. Ей казалось, что все происходит как в замедленной съемке фильма. Прислушавшись, она поняла, что Бесс и Джорджи тоже упали на землю и откатились в сторону. Рев двигателя послышался всего в нескольких дюймах от головы Нэнси, она даже чувствовала вибрацию шин, промчавшихся мимо нее и забросавших ее камешками и комками грязи. Затаив дыхание, Нэнси слушала, как шум мотора проехавшего автомобиля стихает вдали. Только теперь она смогла вздохнуть. Медленно поднявшись, она отряхнула грязь с волос и одежды. — С вами все в порядке? — спросила она Бесс и Джорджи. — Вроде бы да, — ответила Бесс. Нэнси протянула ей руку, чтобы помочь подняться. — У меня сердце так колотится, будто сейчас выскочит из груди, — сказала Джорджи. — Но в целом все в порядке, если не считать того, что в ладонь впилась какая-то колючка. Она тоже встала и сердито уставилась на дорогу. — Еще чуть-чуть — и он наехал бы на нас. Как можно так безалаберно водить машину! — Особенно если фары выключены, — задумчиво проговорила Нэнси. Она нашла взглядом видеокассеты, которые выронила на землю, когда отталкивала Бесс, и подняла их, надеясь, что они не пострадали при падении. — Фары не были включены? — воскликнула Бесс, выпрямляясь. — Тогда ничего удивительного в том, что водитель не заметил нас! — Может, он как раз заметил, — сказала Нэнси. — Ты хочешь сказать, что кто-то намеренно ехал прямо на нас? — медленно произнесла Джорджи. — Но ведь мы могли погибнуть! — простонала Бесс. Нэнси кивнула. — Я знаю. Но у нас ведь нет доказательств, что это было сделано специально. Хотя вряд ли можно считать случайным, если человек мчится по темной улице на машине с выключенными фарами и резко сворачивает на обочину, прямо на идущих там людей. — Ты успела заметить, что это была за машина? — поинтересовалась Джорджи. Нэнси отрицательно покачала головой. — Ее не было видно, пока она чуть не налетела на нас. Кажется, она была черная, но я не уверена. — Ты думаешь, это Миллер Бёртон бросился |за нами вдогонку? Прежде чем Нэнси успела ответить, Бесс встревоженно сказала: — А не лучше ли нам вернуться домой, прежде чем мы не вляпались еще в какую-нибудь историю? — Она опасливо посмотрела вокруг и вздрогнула. Когда они наконец добрались до своего коттеджа, Бесс чувствовала себя такой уставшей, что ей даже расхотелось досматривать фильм. Она тут же легла спать, а вслед за ней — и Джорджи. Нэнси тоже отправилась в свою комнату; и хотя ей казалось, что на ее теле после падения нет живого места, ум продолжал лихорадочно работать. Она просто не могла не думать обо всем происшедшем и о том, что еще могло случиться. Предстоял последний день соревнований, а тот, кто охотился за Кэти, все еще разгуливал на свободе. Более того — теперь объектом его преследований стали также Нэнси, Бесс и Джорджи, подтверждением этого был и тот факт, что их чуть не задавила машина. Нэнси не могла уснуть. Она ворочалась с боку на бок, не в силах отделаться от ощущения, что от ее внимания ускользнула какая-то деталь, которая могла стать связующим звеном, ключом к разгадке тайны. Нэнси надеялась, что ей удастся связать воедино все события и понять, в чем дело, причем сделать это надо было как можно скорее, пока не поздно. На следующее утро Нэнси, поморгав, открыла глаза. Солнце проникало в комнату сквозь закрытые ставни. Неужели уже рассвело? Она не помнила, когда вчера заснула. Часы на тумбочке рядом с ее кроватью показывали 6.32. Натянув халат, Нэнси прошлепала босиком в гостиную. Там стояла полная тишина, и Нэнси решила, что Бесс и Джорджи еще спят. Усевшись на кушетку, Нэнси начала вспоминать, что именно она анализировала накануне ночью, размышляя о предстоящем соревновании. Ей на глаза попались видеокассеты, отснятые мистером Коббом. «Может быть, если посмотреть их с самого начала, мне придет в голову какая-нибудь свежая мысль», — подумала она. Вставив первую кассету, она перемотала ее на начало и нажала кнопку «пуск». Вначале появилась великолепная панорама озера Тахо. Нэнси сообразила, что мистер Кобб снимал с дальнего конца пляжа Песчаной гавани, там, откуда отплывали лодки. Сбоку внизу на экране появились цифры 7.50 — это было часа за два до официального начала соревнований два дня назад. На пляже в это время было еще совсем мало народу. Нэнси следила, как камера скользит по берегу. Вот из воды появилась Кэти со слаломной лыжей в руке. Она помахала и улыбнулась в сторону видеокамеры. Нэнси услышала, как миссис Кобб произнесла: «Ну как прошла тренировка?» Кэти подняла вверх большой палец руки — мол, все в порядке. Затем указала в сторону и проговорила: «Сейчас Джеки поедет». Камера переместилась туда, откуда стартовали лыжники, и остановилась на стоявшей по колено в воде Джеки Альберт. Потом, когда камера приблизилась к ней, она обернулась и, помахав, крикнула миссис Кобб: «Пожелайте мне удачи!» Не отрывая глаз от экрана, Нэнси даже привстала. Потом, подскочив к телевизору, остановила пленку, прокрутила немного назад и, став на колени рядом с телевизором, еще раз внимательно проследила, как Джеки поворачивается и машет рукой. Сердце у нее бешено забилось. На руке Джеки была перчатка — черная с розовыми полосками, точно такую же нашла Нэнси в лодке Кэти после того, как не сработал спусковой механизм. Нэнси нажала на «паузу» и помчалась в свою комнату за перчаткой. Не выпуская ее из рук, она снова перемотала пленку и внимательно рассмотрела на экране перчатку Джеки. Черно-розовая перчатка на пленке была точно такой же, как та, что Нэнси держала в руке! Нэнси нахмурилась, пытаясь вспомнить, видела ли она эту перчатку на Джеки позже, во время соревнований. «Если она обронила ее там, в лодке, — подумала Нэнси, — то потом не могла быть в ней». Нэнси быстро поставила другую кассету, на которой был запечатлен второй день соревнований. Она ускоренно прокрутила пленку, пока на экране не появилось изображение Джеки, и ахнула — Джеки была без перчатки! У нее по телу побежали мурашки. Неужели это Джеки Альберт? Так это она вставила булавку в спусковой механизм, чтобы его заело и он не сработал? И она переместила плавник на слаломной лыже Кэти? Не сводя глаз с экрана, Нэнси думала, что у Джеки была великолепная возможность проделать все это во время утренней тренировки. Она запросто могла влезть в лодку и подстроить оба «происшествия», прежде чем на пляже собрался народ. Размышляя об этом, Нэнси припомнила, как Джеки не раз пыталась намекнуть ей, что ко всему случившемуся может быть причастен Гарри Трэкок. И записку могла подложить сама Джеки, напечатав ее на бланке Общества спасения Тахо, чтобы обвинить во всех бедах Миллера Бёртона, — она ведь знала, как докучают Коббам защитники окружающей среды. «Но зачем Джеки пыталась навредить Кэти? — недоумевала Нэнси. — Ведь, по словам самой Кэти, они с Джеки были старыми друзьями. Кэти даже упомянула как-то, что Джеки обучила ее первым элементам акробатики». Нэнси вспомнила также, что теперь Кэти лидирует в этом виде программы, единственном, в котором участвовала Джеки. Если можно было бы удалить Кэти из состава участников соревнования, победа, несомненно, досталась бы Джеки. Вдруг Нэнси вскочила на ноги. Накануне вечером Кэти сказала, что собирается потренироваться вместе с Джеки рано утром. Это означало, что сейчас они могли быть вместе на пляже. Если подозрения Нэнси в отношении Джеки справедливы, то у той будет последний шанс избавиться от Кэти. Нельзя было терять ни минуты. Забежав к себе в комнату, Нэнси наскоро оделась, черкнула записку Бесс и Джорджи, выскользнула из дома и села в машину. Утро было раннее, и машин на дороге к Песчаной гавани практически не было. Когда она добралась до стоянки на берегу, там уже стояли два автомобиля. В одном из них Нэнси узнала фургончик Коббов. Вторая, черная приземистая машина, была похожа на ту, что удирала на огромной скорости со стоянки на озере Доннер. Припарковав свой автомобиль, Нэнси помчалась по пляжу, оглядывая на ходу длинную, не менее двух сотен ярдов, эстакаду. Там неподвижно, лицом вниз, лежала Кэти, а над ней, наклонившись, стояла Джеки. Сложив ладони рупором и приставив их к губам, Нэнси крикнула: «Кэти!» — но та даже не шевельнулась, зато Джеки обернулась, а потом снова наклонилась вперед и попыталась приподнять безжизненное тело Кэти. Нэнси поняла, что Кэти, должно быть, потеряла сознание. Когда Джеки приподняла ее и подтолкнула к лодке, привязанной к пирсу, голова Кэти закачалась во все стороны. Не отрывая взгляда от причала, Нэнси бежала по пляжу; ее ноги вязли в глубоком песке. Джеки тем временем скинула Кэти в лодку и начала отвязывать веревку, которой та была привязана к причалу. Тяжело дыша, Нэнси взбежала на пирс и помчалась по деревянному настилу к лодке. Когда она была почти рядом, Джеки резко обернулась. Сейчас в ней трудно было узнать ту улыбчивую девушку, с которой Нэнси познакомилась всего два дня назад. Ее вытянувшееся лицо казалось неестественно бледным, только щеки пылали; глаза были сощурены, а темные растрепанные волосы свисали неопрятными прядями вдоль лица. Задыхаясь, она с трудом проговорила: — Нэнси, я не знаю, что произошло. Кэти вдруг упала в обморок. Я пыталась… — Она помолчала, глядя на недоумевающее лицо Нэнси. — Может, ты посмотришь, в чем дело? — предложила она. Нэнси подбежала к краю пирса и склонилась над лодкой, чтобы посмотреть на Кэти. В тот же самый момент на ее затылок обрушилось что-то тяжелое, и она упала на колени. Прежде чем она успела вздохнуть, Джеки схватила ее за руку и, сильно потянув, заставила сесть. Нэнси попыталась выдернуть правую руку и отпихнуть Джеки левой, но та оказалась сильнее — видно, злость придавала ей силы. Она заломила руку Нэнси за спину и навалилась на нее всей тяжестью так, что Нэнси вскрикнула от боли. Краешком глаза Нэнси заметила, что Джеки потянулась и схватила какую-то белую тряпку. Нэнси сделала отчаянное усилие, чтобы вырваться, — она поняла, что тряпка пропитана хлороформом. Джеки поднесла руку с тряпкой к лицу Нэнси, и та неистово задергала головой. Тогда Джеки снова резким движением притянула ее к себе за руку, отчего из глаз Нэнси брызнули слезы. Резкая боль пронзила правую руку. На лицо ее упала какая-то тень. Нэнси глубоко вздохнула, но в следующее мгновение в глазах у нее потемнело, и она потеряла сознание. НА ПЛАВУ Нэнси с трудом разлепила веки. Солнце нещадно палило прямо над головой, слепя глаза, и она прищурилась, чтобы лучше видеть. Ощущение было такое, будто она пробудилась после долгого сна. Голова была тяжелой, перед глазами все плыло. Постепенно она вспомнила, что произошло. В правом плече пульсировала острая боль. Она почувствовала, что лежит на спине, но тело казалось таким тяжелым, будто его пригвоздили к чему-то. Она снова прищурилась, чтобы разглядеть кажущиеся неясными очертания женской фигуры, маячившей прямо перед ней. Женщина стояла спиной к Нэнси, но та узнала Джеки Альберт. Нэнси повернула голову и посмотрела на нее повнимательней — Джеки стояла, наклонившись вперед, и слегка покачивалась из стороны в сторону. Закряхтев, она с усилием подняла что-то тяжелое. Нэнси широко раскрыла глаза: в руках Джеки было безжизненное тело Кэти. Нэнси напряглась так, что на шее вздулись вены, и с трудом приподняла голову. Повсюду была вода. Они находились в лодке, которую Джеки, вероятно, вывела на середину озера, пока Нэнси и Кэти находились в бессознательном состоянии. Нэнси бессильно опустила голову на дно лодки и вдруг услышала странный звук, как будто по воде шлепали чем-то резиновым. Она с ужасом поняла, что Джеки подняла Кэти, чтобы переложить ее из лодки в другое место, вероятно в надувной резиновый плот. Она догадалась, что сейчас очередь дойдет и до нее. Джеки собирается оставить их двоих посреди озера. Нэнси закрыла глаза, не в состоянии сосредоточиться, мысли ее разбегались. Что же теперь? Вот если бы она могла взять ситуацию под контроль, им с Кэти, может быть, удалось бы сбежать. Но с Джеки ей сейчас не справиться. Она с усилием приподнялась на левом локте. Рука дрожала, а головокружение усиливалось. Нет, это бессмысленно, подумала она, опускаясь снова на спину. Она слишком слаба и одолеть Джеки не сумеет. Вдруг она увидела, что, переложив Кэти на плот, Джеки выпрямилась. Сейчас она повернется к ней. Нэнси начала шарить руками в надежде найти что-то, чем она сможет воспользоваться как оружием. Вдруг в боковом отделении лодки она заметила какую-то короткую красную трубку и схватила ее в руку — ракетница! Не Бог весть какое оружие, но и оно может пригодиться. Прежде чем Джеки успела обернуться, она быстро засунула ракетницу в карман и закрыла глаза. Надеясь, что Джеки не догадается, что она уже очнулась, Нэнси расслабилась и тут же почувствовала, как Джеки обхватила ее руками и медленно приподняла. Поворачиваясь к надувному плоту, Джеки слегка покачивалась. Скоро Нэнси уже была переложена — скорее, даже переброшена — на надувной плот и почувствовала, как он начал пружинить под тяжестью их тел. Потом она услышала, как тяжело дышит Джеки. Через несколько секунд до ее слуха донеслись громкие булькающие звуки — это Джеки включила мотор. Взревел двигатель, и плот закачался на волнах, расходящихся от удаляющейся лодки, Шум мотора заглох в дали. Когда все стихло, Нэнси открыла глаза и с трудом села. Их окружала вода простирающегося до бесконечности озера. Нэнси не представляла себе, где именно они могут находиться. Лодок нигде не было видно. Она посмотрела на Кэти, которая неподвижно лежала рядом и глубоко дышала. Руки у нее были вытянуты вдоль тела, она находилась в том же положении, в каком Джеки сбросила ее на плот. Одна нога у нее была неуклюже закинута на бортик плота. Левой рукой Нэнси попробовала положить Кэти поудобнее. Раздался тихий стон, и Нэнси увидела, как у Кэти затрепетали веки. Потом она машинально поднесла руку к глазам, чтобы защититься от яркого солнца, и тряхнула головой. — Кэти! — позвала Нэнси. Кэти повернула голову в ее сторону и потерла глаза рукой, чтобы рассмотреть ее получше. — Нэнси, это ты? — сдавленным голосом спросила она, все еще моргая и оглядываясь по сторонам. — Где это мы находимся? — Где-то посреди озера, — сказала со вздохом Нэнси. Кэти потрогала рукой бортик плота. — В этой штуковине? — поинтересовалась она. — Да, нас сюда зашвырнула Джеки, — объяснила Нэнси. — Ах да, Джеки, — проговорила Кэти, пытаясь сесть, однако, как она ни старалась, ей это не удалось, и она снова упала. — Я пошла на пляж, чтобы встретиться с ней и потренироваться, а потом… — Кэти мучительно припоминала, что же произошло потом. — А потом, — закончила за нее Нэнси, — она попотчевала нас хлороформом и вывезла сюда. Теперь же она, наверное, спешит на соревнования. Кэти озадаченно уставилась на Нэнси. — Джеки? Но с какой стати ей это делать? — Именно! Она-то и пакостила тебе, — мягко объяснила Нэнси. — Я сама это поняла только сегодня утром. Я знала, что вы будете на берегу одни, поэтому помчалась на пляж, чтобы остановить ее, и застала в тот момент, когда она укладывала тебя в моторку. — Она помолчала и тихо Добавила: — Я думаю, Джеки решила, что единственный способ победить — это избавиться от тебя. Кэти слушала, качая головой. — Нет, нет. Джеки моя подруга, — сказала она. — Кроме того, мы ведь сейчас выступаем в разных видах и не соперничаем. — Да, но с тех пор как ты начала участвовать в соревнованиях, она не может обойти тебя и выиграть, — подчеркнула Нэнси. — По ее словам, она переключилась на акробатику, потому что ей это больше по душе, но, может быть, причина кроется в другом — просто она хотела переплюнуть тебя в этом виде, ведь в слаломе победу постоянно одерживала ты. Но теперь ты и в акробатике оказалась на высоте, — продолжала Нэнси. — Может, она и была раньше твоей подругой, когда ты только начинала, но теперь, думаю, все изменилось. Закрыв глаза, Кэти какое-то время молчала. — Да, — сказала она наконец. — Признаю, дух соперничества развит в ней очень сильно. Но она не стала бы причинять мне вред. Не забывай, кто-то ведь вставил булавку в спусковой механизм. Ведь тогда я не просто могла выйти из состава соревнующихся — я могла бы даже утонуть! Нэнси понимала, как трудно Кэти поверить в то, что ее могла предать близкая подруга, и предать так подло! — Джеки и меня одурачила, — призналась Нэнси. — Но ведь тогда же, когда я обнаружила неисправность в спусковом механизме, я нашла в моторке перчатку. Вероятно, она обронила ее, когда вставляла булавку. Вспомни, в первый день соревнований ты ведь тренировалась рано утром? А это было самое удобное время, чтобы подстроить «случайное происшествие». — Значит, она и плавник на лыже переставила? — тихо спросила Кэти. — Она и это могла преспокойно сделать в то же самое утро, — сказала Нэнси. — Помимо водителя моторки, только она имела доступ к твоей лодке и снаряжению. Кэти наконец с трудом удалось сесть. Она медленно кивала головой, задумчиво глядя на озеро. — Думаю, это она пыталась проникнуть ко мне в комнату позапрошлой ночью. — Да, она, скорее всего, хотела оставить ту записку, но ты спугнула ее, — сказала Нэнси. — А написала она ее на бланке Общества спасения Тахо в надежде, что подозрения падут на Миллера Бёртона. Задумавшись, Нэнси помолчала. — Вообще-то это она дала мне понять, что неплохо бы съездить в Траки и навести справки о Миллере Бёртоне. Она, наверное, хотела избавиться от меня на какое-то время, пока сама попробует пробраться в ваш коттедж. Кэти вздохнула. — Теперь становится понятно, почему Джеки проявляла такой интерес к твоим расследованиям. Она спрашивала меня, насколько удачно ты раскрывала тайны и преступления… — Она печально покачала головой. — Ах, Нэнси, я бы никогда в жизни не подумала, что Джеки, моя подруга, способна на такое! Нэнси кивнула. — Джеки хотела, чтобы ты считала ее своей подругой, — сказала она. Какое-то время девушки сидели молча, глядя на огромное водное пространство, раскинувшееся вокруг их маленького плота. — Ну и что же теперь? — спросила Кэти. — Мы можем здесь плавать до бесконечности, и никто нас не найдет. Ведь Тахо — самое большое горное озеро в Америке… — Она осеклась и добавила: — Говорю, как гид, а это сейчас ни к чему. Нэнси полезла в карман и достала ракетницу. — Смотри, что я прихватила из лодки, — сказала она, показывая ракетницу Кэти. — Надеюсь, она работает. У Кэти загорелись глаза. — Потрясающе! Давай пальнем! — нетерпеливо произнесла она. Нэнси нахмурилась, оглядывая озеро. Вода лениво плескалась вокруг плота. — Ну, не знаю, — сказала она. — Ведь еще очень рано — вряд ли на озере много лодок. А лыжники держатся поближе к берегу. Боюсь, никто этого не заметит, если даже наша ракетница и сработает. — Верно, — кивнула Кэти. — Только зря израсходуем заряд. Нэнси перевернулась на другой бок, пытаясь как-то рассмотреть берег и размышляя, смогут ли они добраться до него вплавь. Но ничего, кроме воды, не было видно. К тому же они с Кэти еще не совсем пришли в себя после паров хлороформа, а ведь плыть надо было бы несколько миль. Глядя на свою покалеченную правую руку, Нэнси подумала, что даже грести они не смогут, ведь на плоту не было весел. Вдруг она выпрямилась и прислушалась. — В чем дело? — насторожилась Кэти. Нэнси приложила палец к губам, чтобы Кэти помолчала. Она снова услышала тот же звук: едва слышное шипение. Наклонившись, она приложила ухо к бортику плота — звук усилился. Нэнси провела рукой по бортику — он опоясывал плот со всех сторон. Кэти, затаив дыхание, следила за ней. Пальцы Нэнси осторожно скользили по резине. Вдруг рука ее замерла: на гладкой поверхности был какой-то бугорок. Задержав на нем пальцы, Нэнси медленно прижалась к нему лицом. Сердце ее ушло в пятки. Бугорок оказался не чем иным, как отверстием длиной в дюйм. Плот был продырявлен, и воздух стремительно вырывался наружу. Они медленно шли ко дну! ВОДА, КРУГОМ ВОДА Придерживая пальцы на отверстии, Нэнси медленно повернулась к своей подруге. Кэти сидела, не сводя взгляд с того места, на котором застыли пальцы Нэнси, ее глаза были широко открыты. — Можешь не объяснять, в чем дело, — проговорила она. — Там ведь дырка, верно? Нэнси молча кивнула, и Кэти в отчаянии опустила голову. — Кажется, Джеки позаботилась обо всем, — тихо сказала она. — Не могу сказать с уверенностью, нарочно ли она это сделала, — отозвалась Нэнси. — Но я не удивилась бы, узнав, что так оно и есть. Посмотри — здесь ведь ровная прорезь. Если бы плот случайно зацепился за что-то, дыра была бы рваной. Нэнси опять оглядела пустынное озеро. Она пыталась спокойно соображать, но отдавала себе отчет, что ее волнами захлестывает паника. На счету была каждая секунда: плот долго на плаву не продержится. Он уже начал терять форму, и там, где только что была твердая поверхность, теперь появились мягкие складки. Нэнси взглянула на Кэти: голова у той свесилась на грудь, но вдруг она резко выпрямилась. — Ракетница! — сказала она. — Надо немедленно воспользоваться ею. — Да, — согласилась Нэнси, надеясь, что поблизости окажется какая-нибудь лодка. Кэти нажала на спусковой крючок, и в небо взмыла красная ракета. Девушки проследили за ней взглядом и еще долго сидели, уставившись на небо, даже после того, как огонек погас. Единственными звуками были лишь плеск волн о бортики плота да шум воздуха, с шипением вырывающегося из отверстия в плоту. Время тянулось мучительно долго, но никакой лодки поблизости так и не появилось. Нэнси продолжала держать пальцы на прорези. Она знала, что это не имеет смысла — воздух продолжает выходить, но ей надо было хоть что-то делать. Вдруг Кэти посмотрела на нее. — Ты плавать умеешь? — спросила она, нарушив молчание. Нэнси кивнула. Кэти еще раз оглядела холодное озеро, раскинувшееся вокруг них на много миль, и снова замолчала. Прошло еще какое-то время — минут пять, а может, и пятнадцать — определить было сложно. Утром, собираясь на тренировку, Кэти сняла часы, а Нэнси покинула коттедж в такой спешке, что не успела надеть свои. Единственное, что могла определить Нэнси, так это то, что солнце поднялось еще выше. Кэти снова посмотрела на нее. — Думаю, Джеки добилась того, чего хотела, — мрачно проговорила она. — Сейчас она, вероятно, готовится к первому заезду. Меня найти не смогут, так что просто-напросто дисквалифицируют. Она представила себе, как все это будет происходить. — Джеки изобразит беспокойство, но все равно выступит и, конечно же, наберет много очков, а так как я не явлюсь, она станет чемпионкой. Если только Пэм не удастся продемонстрировать хорошие трюки. — А потом она быстро удалится, — вставила Нэнси. — Не думаю, чтобы она осталась отвечать на вопросы. — Я полагаю, она уверена, что назад мы не вернемся, — сказала Кэти, и глаза у нее гневно засверкали. — Неужели она думает, что о нас все забыли — считают, что мы пропали, и все тут? — Голос у нее был сердитый. — Такого, конечно же, не случится, — твердо заявила Нэнси. — Твои родители будут искать нас, пока не найдут. Бесс и Джорджи тоже подключатся к поискам, и в конце концов нас разыщут. Смотреть в глаза друг другу девушки не могли. У Нэнси в голове упрямо вертелась одна мысль — что, если их найдут слишком поздно? Сколько они смогут продержаться на воде, когда из плота выйдет весь воздух? Догадаются ли искать их на озере? Нэнси была уверена, что и Кэти сейчас думает о том же. Отогнав от себя мрачные мысли, Нэнси решительно заявила: — Нам непременно надо вернуться на берег до конца соревнований по акробатике. Мне не хотелось бы, чтобы Джеки сошло это с рук. Как ей хотелось, чтобы так оно и случилось! Время шло. Солнце поднялось еще выше. По лбу Нэнси струйками стекал пот; сморщив нос, она почувствовала, что он обгорел на солнце, как и все лицо. — Надо было захватить козырек Бесс, — мрачно пошутила она, чтобы нарушить тягостное молчание. Кэти улыбнулась вымученной улыбкой. Нэнси поерзала на месте — плот опустился еще ниже, и бедра ее были уже в воде. Воздух продолжал выходить, и они с Кэти погружались все глубже в воду. Вдруг Кэти схватила Нэнси за руку. — Прислушайся, — сказала она. — Ты ничего не слышишь? Нэнси сидела неподвижно, но ничего не услышала. — Мне показалось, где-то поблизости катер, — сказала Кэти. — Я, я… — Она замолчала, потому что вдали ясно послышался какой-то ревущий звук. Она возбужденно закивала головой, а Нэнси завертелась на плоту, пытаясь рассмотреть, откуда же доносится этот шум. Сощурившись, она оглядела озеро. На порядочном расстоянии от них в воздухе над озером поднималась водяная пыль. Нэнси указала в ту сторону пальцем, и Кэти уставилась на сверкающие точки. Брызги приближались к ним, и они вдруг одновременно увидели катер. — Сюда! — завопила Кэти во всю мочь. Девушки начали махать руками, неуклюже пытаясь стать на колени. — Эй! — кричала Нэнси. Но катер выписывал круги на воде, не замечая девушек. Они продолжали отчаянно махать. Нэнси тщетно пыталась поднять покалеченную правую руку. Вдруг звук начал стихать. Человек на катере, очевидно, не услышал их. Сделав последний виток, он умчался в противоположном направлении, оставив за собой лишь облачко брызг. Шум мотора окончательно замер вдали. Девушки удрученно опустили руки и рухнули на мягкий плот. — Отлично, просто отлично, — печально произнесла Кэти. — Неужели никто не заметил ракету? Нэнси покусывала губы. Плот опустился еще на несколько дюймов, и когда девушки становились на колени и махали, вода залилась внутрь. Нэнси откинулась, пытаясь сосредоточиться. Надо было выработать какой-то план. Зажимать пальцами прорезь — дело бессмысленное. Еще какое-то время — и плот совсем опустится под воду. Как только они окажутся в воде, надо будет плыть, другого не остается. Но сколько они смогут проплыть? И в каком направлении? «Должен же быть еще какой-то выход, — думала Нэнси. — Может, использовать плот как-то иначе, ухватиться за него, чтобы удержаться на поверхности?» Нэнси посмотрела на горы, маячившие вдали. Когда она подняла взгляд, в воздухе что-то блеснуло, она даже заморгала. Прищурившись, она посмотрела на небо. Солнце слепило глаза. Она опустила голову — может, солнце отразилось в чем-то, находящемся на плоту? Кэти в это время подняла голову и, сидя неподвижно, внимательно прислушивалась. Потом она прошептала: — Нэнси, слушай! И в тот же момент Нэнси услышала, как где-то дали раздалось какое-то монотонное постукивание. Звук доносился с неба, он приближался, и Нэнси поняла, что это такое. Это был вертолет! Нэнси не сводила глаз с необъятного голубого неба над ними. Наконец она увидела вертолет бледно-зеленого цвета и поняла, что отблеск, который она заметила в небе, был отражением солнца в крутящемся винте. Нэнси и Кэти начали усиленно махать руками. — Постойте! Не улетайте! — кричала Кэти. — Хоть бы пилот заметил желтую точку на синей воде! — молила Нэнси. Вертолет все приближался, звук становился громче. Лицо Нэнси расплылось в улыбке: на борту вертолета было написано «Спасательная служба Тахо». Она схватила Кэти за руку и указала на вертолет. На лице Кэти появилась такая знакомая милая улыбка. Вертолет опускался все ниже, и скоро он уже парил прямо над их головами. От крутящегося винта по воде во все стороны разбегались волны. Сощурившись, Нэнси взглянула на полукруглое лобовое стекло вертолета — пилот, осторожно маневрируя над ними, закивал им. Когда вертолет развернулся, Нэнси увидела, что боковая дверца открыта. Из нее выпрыгнул человек в водолазном костюме и нырнул в воду. В тот же момент с подъемника начал опускаться трос; на конце его была петля с кожаным сиденьем. Водолаз подплыл к желтому плоту. — С вами все в порядке? — громко спросил он, |пытаясь перекричать шум вертолета. Нэнси и Кэти дружно закивали. Стоя на коленях на залитом водой плоту, они ждали, когда их поднимут. Сначала водолаз помог Кэти сесть в петлю. Он помахал рукой, и трос медленно подняли вверх к открытой дверце вертолета. Спасатель наверху помог Кэти влезть в вертолет; петлю снова спустили вниз. Теперь водолаз помогал Нэнси. Когда она попыталась ухватиться правой рукой за веревку, плечо пронзила острая боль. Прижимая руку к телу, она никак не могла усесться на сиденье в петле. В конце концов водолазу пришлось приподнять ее, и тогда, помогая себе левой рукой, Нэнси устроилась на сиденье, и ее медленно подняли в воздух. Она была уже почти у самого вертолета, когда взгляд ее упал вниз, и Нэнси увидела, во что превратился их плот: сморщенный, как выжатый лимон, он одним концом уже погрузился в воду. Нэнси даже вздрогнула при мысли, что могло произойти с ними, не подоспей спасатели вовремя. Тут она почувствовала, как ее подхватили чьи-то руки, и улыбающийся человек втащил ее в кабину вертолета. Трос спустили вниз еще раз, чтобы подобрать водолаза. А Нэнси и Кэти с облегчением обнялись. — Как я рада вам! — сказала спасателям Нэнси. Обернувшись, пилот улыбнулся ей. — А я рад, что мы смогли помочь, — сказал человек, управляющий подъемником. — Вам повезло, что у вас есть друзья, которые волнуются за вас. Нэнси закрыла глаза и с благодарностью подумала о Бесс и Джорджи. Слава Богу, их друзья сообразили, что надо предпринять… — Поступил сигнал от Джорджи Фейн, — объяснил спасатель. — Она заявила, что вы куда-то пропали и она не имеет представления, где вы можете находиться. Она была вне себя, боялась, что вас могли похитить. А затем какой-то рыболов сообщил, что видел над озером ракету. Тут уж мы поняли, что к чему. — Нас ведь действительно похитили, — сказала Кэти. — Только так, пожалуй, это и можно назвать. Потом они с Нэнси объяснили, что с ними произошло. — И вы думаете, эта Джеки могла преспокойно вернуться и принять участие в соревнованиях, как будто ничего не произошло? Кэти пожала плечами. — Как сказала Нэнси, Джеки, должно быть, очень хочет победить, раз пошла даже на такое. — Если нам повезет, мы можем успеть добраться до берега, прежде чем она сбежит, — добавила Нэнси, обращаясь к пилоту. — Раз это так срочно, я могу попытаться сесть где-нибудь на пустынном участке Песчаной гавани, — сказал он. Не прошло и десяти минут, как они увидели полосу береговой линии — это и была Песчаная гавань. Справа пляж был заполнен купающимися. Слева, где в озеро выступали скалы, протянулся лодочный причал. На конце его столпились люди. — Соревнования по акробатике уже начались, — сказала Кэти, всматриваясь в окно. Девушки стояли позади пилота, нетерпеливо глядя на многолюдный пляж. — Если я не ошибаюсь, выступает как раз Джеки, — проговорила Нэнси, указывая на лыжницу. Все подались вперед, чтобы получше рассмотреть скользящую по воде девушку. — Да, это она, — подтвердила Кэти, в ней снова вспыхнул гнев. — Подумать только, а ведь делала вид, что волнуется за меня! Пилот свернул влево. — Я хочу приземлиться на дальнем конце пляжа, — объяснил он. — Там нет народу. Скользнув вдоль береговой линии, вертолет покружил над пустынным участком на песчаном пляже; потом пилот посадил его на землю. — Долго оставаться здесь я не могу, — сказал он. — Я только высажу вас. Нэнси и Кэти горячо поблагодарили своих спасителей; вертолет коснулся земли, и человек, управлявший подъемником, открыл дверь. Нэнси спрыгнула вниз — она не переставая обводила взглядом пляж. Тем временем Джеки, исполнив свою программу, стояла на мелководье, отстегивая лыжи. Вдруг в дальнем конце пляжа она заметила вертолет. Бросив лыжи, она помчалась, разбрызгивая воду, на берег. — Скорей! — крикнула Нэнси через плечо. — Джеки удирает! ОТ ПОГОНИ НЕ УЙТИ Нэнси быстро помчалась по горячему песку. Сообразив, что Джеки направляется к стоянке, она помчалась наперерез, надеясь успеть перехватить ее. До ее слуха донеслись крики и недоуменные возгласы, когда Джеки проталкивалась сквозь толпу на берегу. Нэнси надеялась, что кто-нибудь все же остановит ее, прежде чем ей удастся удрать. Кэти догнала Нэнси, и дальше они бежали уже вместе. Нэнси крепко прижимала к туловищу правую руку, чтобы она находилась в неподвижности и не причиняла ей боли. — Вон она! — завопила вдруг Кэти, и Нэнси увидела, как Джеки выскочила из толпы, собравшейся на берегу, и мчалась, набирая скорость, — теперь ей никто не мешал. И вдруг Нэнси заметила, как от толпы отделилась еще одна фигура. Это была Джорджи! Нэнси указала ей на удирающую Джеки. — Хватай ее! — крикнула она своей подруге. Джорджи помчалась по пляжу за Джеки. В двадцати ярдах от стоянки Джорджи настигла ее, толкнула, и когда они обе упали, крепко схватила ее за лодыжку. Джеки пыталась вырваться, но Джорджи вцепилась в нее мертвой хваткой. Нэнси и Кэти подоспели, когда Джеки неистово отбивалась, пытаясь отпихнуть Джорджи. — Отпусти меня! — выкрикивала Джеки, лягаясь и извиваясь. — Убери руки! Но Нэнси, Джорджи и Кэти крепко держали ее. Джеки в конце концов угомонилась, и девушки рывком подняли ее на ноги. Вокруг уже собрались люди, не понимая, что происходит. — Давайте поведем ее к навесу, — предложила Нэнси, махнув в сторону навеса, под которым собрались болельщики. Кэти стояла, молча глядя на девушку, которую всегда считала своей подругой. — Я не понимаю… — говорила она будто в оцепенении. — Я… — Ты все понимаешь! — злобно огрызнулась Джеки. — К тому же мисс Совершенство всегда добивается всего, чего хочет. — И совершенно заслуженно, — раздался низкий голос позади Нэнси. Обернувшись, она увидела мистера и миссис Кобб, приблизившихся к ним. Они кинулись обнимать Кэти. — Как я рада, что с тобой ничего не случилось! — сказала миссис Кобб, вытирая слезы. — Где же вы пропадали? — поинтересовался мистер Кобб. — Посреди озера, — сказала Кэти. — Мы все сейчас объясним, но только вот у Нэнси покалечена рука. На соревнования, боюсь, я — уже опоздала. — Сейчас заезд Марго Адлер, — сказала миссис Кобб. — Я уверена, что, когда Пэт Маккирнан узнает, чем вызвано твое опоздание, он позволит тебе выступить — если ты, конечно, в состоянии. У Кэти загорелись глаза. — Я непременно хочу попробовать, — заявила она. — Тогда пойдем к Пэту, — сказала миссис Кобб. — А заодно попросим врача осмотреть твою руку, Нэнси, — он тоже там, под навесом. И мать с дочерью поспешно двинулись к берегу. — Удачи тебе, родная! — крикнул вслед мистер Кобб. — Я знаю, у тебя все прекрасно получится! — Поднажми, Кэти! — хором завопили Нэнси и Джорджи. Потом Нэнси, Джорджи и мистер Кобб повели к навесу Джеки. — Ну так я узнаю, наконец, что происходит? — поинтересовался отец Кэти. В этот момент к ним подбежала Бесс. — Слава Богу, все обошлось! — Тут она увидела, что Нэнси и Джорджи ведут Джеки Альберт, крепко держа ее за руки. — Так как же… неужели это была Джеки? — запинаясь, спросила она в полном замешательстве. — Это ты точно угадала, сестричка! — хмыкнула Джорджи. Нэнси посмотрела на Джеки — губы у той были плотно сжаты и смотрела она прямо перед собой. — Да, это была Джеки, — обратилась Нэнси к Бесс. — Она усыпила нас хлороформом и вышвырнула на тонущий плот посреди озера. Бесс, Джорджи и мистер Кобб ошеломленно уставились на Нэнси, а она продолжала: — Я рада, что вы вызвали поисковый вертолет. Джорджи начала что-то говорить, но ее прервал мистер Кобб. — Только маньяк может оставить беспомощных людей на верную смерть! — рявкнул он. Его лицо исказилось от гнева. — А ведь она так долго лгала нам всем, притворяясь, что поддерживает Кэти, тогда как… тогда как… — Ярость душила его, он был не в состоянии продолжать. Джорджи обратилась к Нэнси: — Прочитав твою записку, мы позвонили Коббам и попросили подбросить нас до пляжа. Там мы встретили водителя моторки Кэти. Он сказал, что встретил Джеки и она заявила, что тренировки не будет. Поэтому он пошел выпить чашечку кофе и вернулся на пляж позже. Нэнси кивнула. — Джеки нужна была лодка, но он ей мешал. — Машина Кэти и наша, взятая напрокат, были на стоянке, поэтому мы решили, что вас обеих куда-то увезли, — продолжала рассказывать Джорджи. — Я решила, что с воздуха вас будет легче заметить, поэтому позвонила в полицию, и они вызвали спасательную команду. Когда они добрались до навеса, им навстречу вышел Пэт Маккирнан. — Я уже слышал, что произошло, — сказал он. — Кэти на озере, она начала свое выступление. — Пойду посмотрю, — сказал мистер Кобб и, извинившись, поспешил к озеру. — А я вызвал полицию, — добавил Маккирнан. — Они уже выехали. Не могу представить, что вас заставило пойти на такое? — обратился он к Джеки. Пожав плечами, Джеки плюхнулась в складной пляжный шезлонг и уставилась на озеро. Врач начал осматривать руку Нэнси, а она ответила вместо Джеки: — Она, вероятно, думала, что, пока с ней соревнуется Кэти, чемпионского титула ей не видать как своих ушей. Джеки резко обернулась к ней. — Я бы завоевала этот титул, — злобно проговорила она, — и все было бы хорошо. Кэти занималась бы слаломом, я бы переключилась только на акробатику и стала бы чемпионкой. Но как же, — с сарказмом добавила она, — Кэти мало одного титула. Ей подавай все. — Джеки тяжело дышала, ее душила ярость. — Поэтому-то ты решила избавиться от Кэти в последний день соревнований? — спросил Маккирнан. Джеки молчала и даже не смотрела в его сторону. — Это еще не все, — вставила Нэнси. — Она была в отчаянии, потому что, как ни старалась напакостить, у нее ничего не получилось. Сначала она хотела сорвать выступление Кэти и переместила плавник на ее лыже, поэтому в первом круге слалома Кэти упала. Потом она вставила булавку, чтобы не сработал спусковой механизм. Если бы не быстрая реакция Тинкера Кларкстона, Кэти могла бы сильно покалечиться. Нэнси замолчала и поморщилась, потому что врач вправил ей вывихнутое плечо. — Потом Джеки пыталась проникнуть в дом Кэти, чтобы оставить ей угрожающую записку, — продолжила Нэнси. — И все это время делала вид, что она — лучшая подруга Кэти, а сама пыталась возложить вину за происшедшее на Гарри Трэкока и Миллера Бёртона — они якобы пытались сорвать соревнования. Она даже притворилась, что хочет помочь мне, — подала мне мысль съездить в Траки и навести справки о Миллере Бёртоне, а на самом деле просто хотела избавиться от нас и наведаться в коттедж Коббов. — В заключение Нэнси сказала: — Вчера Джеки отправилась вслед за нами на озеро Доннер и пыталась проникнуть в нашу машину — может быть, уже тогда она задумала оставить нас на произвол судьбы посреди озера. В этот момент под навес примчался ассистент и вручил Маккирнану лист бумаги. — Кэти Кобб сейчас потрясающе исполнила свою акробатическую программу, — сказал он. — Вот результаты. Маккирнан взглянул на листок, и брови его удивленно взметнулись вверх — результаты были действительно впечатляющими. Подняв мегафон, он объявил результаты собравшимся. Толпа приветственно зашумела, Нэнси и ее друзья тоже радостно закричали. Кэти стояла на берегу, закутанная в большое полотенце, и, широко улыбаясь, махала своим болельщикам. — Надо же, как все безукоризненно! — с сарказмом произнесла Джеки, сидя в шезлонге. — Кажется, принцесса завоюет еще одну корону… Ах, как мы все будем рады этому! Нэнси, Бесс и Джорджи повернулись к ней. Нэнси так хотелось сказать ей что-нибудь резкое, но враждебность Джеки была пугающей, и Нэнси промолчала. В тени навеса вдруг появилась фигура Гарри Трэкока. Тренер направился прямо к Маккирнану. — Я только что узнал, что произошло, — сказал он. — Я так рад, что с Кэти все в порядке. — Потом Крэкок обратился к Нэнси: — Я должен извиниться перед вами, мисс Дру: это ведь я был в лодке позавчера вечером. Должен признаться, у меня были кое-какие подозрения, оттого что вы все вынюхивали вокруг, поэтому из ресторана я пошел вслед за вами. Я забрался в первую попавшуюся лодку, чтобы следить за вами, но вы спрятались там же, и меня охватила паника. Но я не хотел ударить вас веслом, — добавил он. — Я думал, оно привязано, но, когда я выпрыгнул из лодки, оно вдруг развернулось и стукнуло вас. Надеюсь, ничего страшного не произошло. — Если не считать шишки, — натянуто улыбнулась Нэнси. — Но по сравнению с покалеченной рукой это пустяк, — прибавила она, сморщившись от боли. — Ну, теперь, когда я наложил повязку, все быстро заживет, — заверил Нэнси врач. Поблагодарив его, Нэнси снова обратилась к Гарри Трэкоку. — Гарри, меня интересует кое-что еще, — сказала она. — Вы расспрашивали владельца спортивного магазина в Траки о том, как перемещаются и укрепляются плавники на лыжах. Если принять во внимание то, что именно из-за переставленного плавника Кэти упала, такие расспросы показались мне подозрительными, хотя, вероятно, это было лишь совпадением. — Да, пожалуй, — согласился Гарри Трэкок. — Но я просто обратился к нему за советом, потому что мы никак не могли как следует установить плавник на лыже Пэм, а он в этих делах большой специалист. — А откуда вы узнали, почему заело спусковой механизм? — поинтересовалась Нэнси. — Просто догадался, — пожал плечами Трэкок. — Когда я увидел, что вы проверяете механизм, я решил, что он мог не сработать по двум причинам: по простой случайности или из-за преднамеренной поломки. А еще раньше я видел, как в лодке возилась Бриджит. К ним снова подошел Пэт Маккирнан. Гарри Трэкок взглянул на Джеки и вздохнул. — Вот что может произойти, когда лыжи начинают значить для человека слишком много, — сказал он. — Я знаю, что слишком круто взялся за Кэти, а ведь она была права. Не надо доводить людей до предела. — Теперь Джеки не сможет участвовать ни в одном соревновании, — добавил Маккирнан. — Я уже не говорю о том, что ей будет предъявлено официальное обвинение, — кивком головы он указал в сторону навеса, куда направлялись двое полицейских. Нэнси повернулась к подругам. — Давайте разыщем Коббов, — предложила она. — Хорошо, — согласилась Бесс. — Кэти, должно быть, готовится к слалому. Девушки пошли вдоль пляжа, туда, где, застегивая на груди спасательный жилет, стояла Кэти. Рядом с ней, пристроившись на коленях, Бриджит смахивала песок с лыж Кэти. — Кажется, Бриджит повеселела, — тихо заметила Нэнси, обращаясь к мистеру Коббу. Он кивнул. — Вчера у нас был долгий разговор. Она права, мы слишком много времени уделяли Кэти. Нельзя было так пренебрегать Бриджит. Они стали наблюдать, как Кэти начала заезд. Набирая скорость, она приближалась к первому буйку. — Это — самый сложный заезд, — сказал Пэт Маккирнан. — Веревка всего тридцати девяти футов длиной. — А что насчет соревнований по прыжкам? — поинтересовалась Джорджи. — Трое участников уже выступили, — сказал I Маккирнан. — А Кэти засчитываются очки, набранные в первый день соревнований, и у нее показатели самые высокие. Так что, если она хорошо выступит в слаломе, победа в соревнованиях ей обеспечена. Затаив дыхание, Нэнси следила за тем, как ловко обошла Кэти первый буек. — Пэм удалось обогнуть пять буйков, — тихо сказал Трэкок, наблюдая, как Кэти объезжает четвертый. Веревка была короткой, но, несмотря на то что ей пришлось вытянуться и напрячь все тело, она сумела просчитать каждое движение и сделать все точно и красиво. Когда она огибала шестой буек, толпа разразилась громом аплодисментов. Сама Кэти, казалось, только теперь осознала, что все получилось прекрасно, и немного расслабилась. Лыжа выскользнула из-под нее, и с громким всплеском Кэти упала в воду. Выплыв, она торжествующе подняла обе руки вверх — она поняла, что одержала победу. — У нее получилось! — закричала Бесс. — Молодец! — вторила ей Джорджи. Нэнси увидела, как мистер и миссис Кобб и Бриджит начали обниматься, радостно подпрыгивать и махать Кэти. Хлопал даже Гарри Трэкок. Нэнси улыбалась, глядя, как Кэти покачивается на чистой, сверкающей воде озера Тахо. Она знала, что, сколько бы еще испытаний ни ждало Кэти впереди, эти соревнования она не забудет никогда.